corruption-related offences are generally punishable by at least one years' imprisonment. | UN | تخضع الجرائم المتعلقة بالفساد بصفة عامة لعقوبة السجن لمدة سنة على الأقل. |
Two States parties made specific comments on the application of the dual criminality principle vis-à-vis corruption-related offences. | UN | وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد. |
As regards the penalties applicable to corruption-related offences, it was noted by the reviewing experts that significant penalties apply where individuals are found guilty of such offences. | UN | لاحظ الخبراء المستعرِضون فيما يتعلق بالجزاءات المنطبقة على الجرائم المتعلقة بالفساد أنَّ الجزاءات التي تطبّق على الأفراد الذين تثبت إدانتهم في هذه الجرائم شديدةٌ. |
Two States parties made specific comments on the application of the dual criminality principle vis-à-vis corruption-related offences. | UN | وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد. |
The most significant development in Morocco in recent years with respect to criminalization of corruption related offences is the adoption of Law No. 13-10, amending Law No. 43-05 on money-laundering. | UN | في السنوات الأخيرة، من أهم التطورات في المغرب فيما يتعلق بتجريم الجرائم المتعلقة بالفساد نذكر اعتماد القانون رقم 13/10 وتعديله بموجب القانون رقم 43/05 الخاص بغسيل الأموال. |
However, in two cases the utilization of such techniques was authorized solely with respect to specific criminal offences which did not include corruption-related offences. | UN | إلا أنَّ استخدام هذه الأساليب في حالتين غير مسموح به إلاَّ فيما يتعلق بجرائم محدَّدة لا تشمل الجرائم المتعلقة بالفساد. |
There is only a statute of limitations for minor offences, which would exclude corruption-related offences. | UN | يُعمل بالتقادم فقط فيما يخص المخالفات البسيطة، مما يستبعد الجرائم المتعلقة بالفساد. |
74. The United Nations Convention against Corruption, for instance, sets out a broad range of corruption-related offences that require preventive and corrective measures. | UN | 74- وعلى سبيل المثال، تحدد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد نطاقاً واسعاً من الجرائم المتعلقة بالفساد التي تتطلب تدابير وقائية وتصحيحية. |
For some of the corruption-related offences, the statute of limitations is 5 years as they carry sentences that range from 1 to 5 years. | UN | ومدة التقادم في بعض الجرائم المتعلقة بالفساد 5 سنوات، إذ إنَّ تلك الجرائم يُعاقب عليها بالسجن لمدد تتراوح بين سنة واحدة و5 سنوات. |
74. The United Nations Convention against Corruption, for instance, sets out a broad range of corruption-related offences that require preventive and corrective measures. | UN | 74- وعلى سبيل المثال، تحدد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد نطاقاً واسعاً من الجرائم المتعلقة بالفساد التي تتطلب تدابير وقائية وتصحيحية. |
In some country reports, recommendations were made to clarify the law to ensure that corruption-related offences were not considered political offences or to monitor the application of the exception and, where appropriate, take action to clarify the law. | UN | وقدّمت توصيات في بعض التقارير القُطرية بشأن توضيح القانون للتأكد من عدم اعتبار الجرائم المتعلقة بالفساد جرائم سياسية أو لرصد تطبيق الاستثناء وإجراء ما يلزم لتوضيح القانون عند الاقتضاء. |
However, in two cases the utilization of such techniques was authorized solely with respect to specific criminal offences which did not include corruption-related offences. | UN | إلا أنَّ استخدام هذه الأساليب في حالتين غير مسموح به إلاَّ فيما يتعلق بجرائم جنائية محدَّدة لا تشمل الجرائم المتعلقة بالفساد. |
The Ministry of Public Security has the mandate to protect, prevent and handle corruption-related offences, in general, pursuant to article 23 of the CPL. | UN | ووزارة الأمن العام مكلّفة، بموجب المادة 23 من قانون الإجراءات الجنائية، بتوفير الحماية من الجرائم المتعلقة بالفساد عامة ومنعها والتصدِّي لها. |
Banking or any other professional secrecy did not seem to constitute an impediment to the investigation and prosecution of corruption-related offences and other offences. | UN | ولا يبدو أنَّ السرية المصرفية أو أي نوع آخر من السرية المهنية عقبة أمام التحقيق في الجرائم المتعلقة بالفساد وغيرها من الجرائم أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها. |
There was no indication or record that corruption-related offences had been or would be considered political in nature in any of the States parties. | UN | ولم يكن لدى أيٍّ من الدول الأطراف ما يوضّح أو يسجل أنَّ الجرائم المتعلقة بالفساد قد اعتُبرت أو يمكن أن تُعتبر سياسية الطابع. |
However, the data provided was of a general nature and did not provide a thorough account of incoming and outgoing extradition requests for corruption-related offences. | UN | بيد أنَّ البيانات المقدَّمة كانت عامة الطابع ولم توفّر حصراً وافياً لطلبات التسليم المقدَّمة والمتلقاة بشأن الجرائم المتعلقة بالفساد. |
The Authority will have the mandate to exclusively deal with corruption-related offences which will be dealt with by the Conventions Crime Unit under the Authority. | UN | وسيكون للهيئة الوطنية للإدعاء العام ولاية حصرية على التعامل مع الجرائم المتعلقة بالفساد من خلال وحدة مكافحة الجرائم المحددة في الاتفاقيات التابعة للهيئة. |
Article 21 of the Criminal Procedure Code defines political offences and also explicitly details a list of crimes that cannot be considered political offences, including several corruption-related offences. | UN | تحدد المادة 21 من قانون أصول المحاكمات الجزائية الجرائم السياسية وتفصل كذلك قائمة بالجرائم التي لا يمكن اعتبارها جرائم سياسية بما في ذلك العديد من الجرائم المتعلقة بالفساد. |
With regard to special investigative techniques, the monitoring of postal deliveries and telecommunications may, under certain conditions, be ordered with a view to the investigation of certain offences, including corruption-related offences. | UN | وفيما يتعلق بأساليب التحري الخاصة، يجوز، في ظل ظروف معيّنة، الأمر بمراقبة الطرود البريدية والاتصالات الهاتفية، بغية تحرّي جرائم معيّنة، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالفساد. |
In general, the sanctions applicable to corruption related offences under the Moroccan legislation could be strengthened, in order to ensure their deterrent effect and sufficiently reflect the gravity of the acts. | UN | بوجه عام، يمكن تعزيز العقوبات المطبقة على الجرائم المتعلقة بالفساد في إطار التشريع المغربي من أجل ضمان تأثيرها الرادع وحتى تعكس بشكل كاف خطورة الأفعال المرتكبة. |