"الجزء الأخير من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the latter part of
        
    • last part of
        
    • final part of
        
    • latter part of the
        
    • final section of
        
    • final portion of
        
    • the later part of
        
    • the end of
        
    • later part of the
        
    • the last part
        
    • last section of
        
    • last portion of
        
    • the final piece of
        
    • the last piece of
        
    • that last part
        
    However, UNOPS was committed to implementing the asset management module in Atlas in the latter part of 2008. UN لكن المكتب ملتزم بتنفيذ وحدة إدارة الأصول من نظام أطلس في الجزء الأخير من عام 2008.
    During the latter part of this era, there will always be about fifty stars... shining in the galaxy at any one time. Open Subtitles خلال الجزء الأخير من هذه الحقبة سيكون هناك دائما نحو خمسين نجم تلمع في المجرة في أى وقت من الأوقات
    An additional professional post has recently been created and will hopefully be filled by a suitably qualified candidate in the latter part of 2010. UN وقد أُنشئت مؤخراً وظيفة فنية إضافية ومن المأمول أن يشغلها مرشح تتوفر فيه المؤهلات المناسبة في الجزء الأخير من عام 2010.
    The realization of this center is the last part of the 1997 Social Reform Commission's recommendations regarding disabilities in Greenland. UN ويندرج إنشاء هذا المركز في إطار تنفيذ الجزء الأخير من توصيات لجنة الإصلاح الاجتماعي لعام 1997 بشأن الإعاقة في غرينلاند.
    Perhaps the last part of the operative paragraph could be deleted, and the issue further discussed by the Board at its thirty-seventh session. UN ورأى أن من الممكن حذف الجزء الأخير من فقرة المنطوق، ثم مناقشة المسألة مرة أخرى في المجلس في دورته السابعة والثلاثين.
    iv. The final part of the course will involve simulation of trade negotiations and assessment of lessons learned. UN `4 ' أما الجزء الأخير من الدورة التدريبية فيشمل عقد محاكاة لمفاوضات تجارية وتقييم العبر المستخلصة.
    I plan to provide the Committee with a more detailed explanation of the second phase of the Committee's work during the latter part of next week. UN وأعتزم تزويد اللجنة بشرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل.
    the latter part of the biennium was characterized by a synchronized recovery, owing mainly to an unprecedented level of fiscal stimulus policies. UN واتسم الجزء الأخير من فترة السنتين بانتعاش متزامن يعزى أساسا إلى مستوى غير مسبوق من سياسات التحفيز المالي.
    If there is time, in the latter part of this morning's meeting, we will begin listening to statements on conventional weapons. UN وإذا توفر وقت في الجزء الأخير من جلسة هذا الصباح، سنبدأ الاستماع إلى البيانات بشأن الأسلحة التقليدية.
    The Chair plans to provide delegations with a more detailed explanation of this second phase of the Committee's work during the latter part of next week. UN ويعتزم الرئيس تقديم شرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل.
    The discussions on a further revised draft resolution and annex will resume in the latter part of 2010 with a view to reaching a final agreement. UN وسوف تستأنف المناقشات بشأن مشروع قرار منقح آخر ومرفق في الجزء الأخير من عام 2010 بغية التوصل إلى اتفاق نهائي.
    22. The Review Committee was convened to review the remaining studies throughout the latter part of 2001. UN 22 - وقد اجتمعت لجنة الاستعراض لاستعراض الدراسات المتبقية طوال الجزء الأخير من عام 2001.
    The project has been developed and is expected to be launched in the latter part of 2002. UN وقد تم وضع المشروع ويتوقع استهلاله في الجزء الأخير من عام 2002.
    In the last part of the report, the Special Rapporteur presents her conclusions and recommendations. UN وتعرض المقررة الخاصة، في الجزء الأخير من التقرير، استنتاجاتها وتوصياتها.
    This last part of this document, the answer of the UN Secretary-General, Ban Ki-moon, to the French President, Nicholas Sarkozy, can be found at the back of this room. UN وهذا الجزء الأخير من هذه الوثيقة، رد الأمين العام بان كي مون على الرئيس الفرنسي، يمكن العثور عليه في مؤخرة هذه القاعة.
    The last part of the summit focused on developing a youth message, which young people shared with their delegations over the course of the meeting. UN وركز الجزء الأخير من مؤتمر القمة على بلورة رسالة إلى الشباب شارك الشباب مع وفوده بلدانهم في إعدادها أثناء الاجتماع.
    In the last part of the study, recommendations to surmount the main obstacles are suggested. UN وفي الجزء الأخير من الدراسة، تُقترح توصيات للتغلب على العقبات الرئيسية.
    'Which meant they had the lead as we reached the final part of the race,'a six-mile dash across the frozen lake.' Open Subtitles 'يعني ما لديهم قيادة ونحن الذي تم التوصل إليه في الجزء الأخير من السباق , 'اندفاعة ستة أميال عبر البحيرة المجمدة.
    94. The final part of her report listed a number of good practices; she called on delegations to examine them in detail. UN 94 - وأردفت قائلة إن الجزء الأخير من تقريرها يذكر عددا من الممارسات الجيدة؛ وهي تطلب إلى الوفود دراستها بالتفصيل.
    The final section of the report contains a summary of the main conclusions and recommendations. UN ويشتمل الجزء الأخير من التقرير على موجز للاستنتاجات والتوصيات الرئيسية.
    Wolff & Müller seeks to recover the final portion of the retention monies in the amount of DEM 1,510,164. UN وتطلب الشركة استرداد الجزء الأخير من مبلغ ضمان الأداء وقدره 164 510 1 ماركاً ألمانياً.
    Given the recent designation of a Gender Focal Point, the sessions will be tentatively scheduled for the later part of 2009. UN ونظرا للتعيين الأخير لجهة التنسيق المعنية بالمسائل الجنسانية، فمن المحتمل إجراء الدورات في الجزء الأخير من عام 2009.
    It's only the end of the party that's sketchy. Open Subtitles فقط الجزء الأخير من الحفلة الذي كان غير واضح
    In the later part of the performance period, a UNOCI disarmament, demobilization and reintegration operations centre was established at the Integrated Command Centre to strengthen its planning and coordination capacities. UN وفي الجزء الأخير من فترة الأداء، أُنشئ مركز لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تابع للعملية بمركز القيادة المتكاملة، وذلك لتعزيز قدراته في مجالي التخطيط والتنسيق.
    An update on overall gains in terms of efficiency, economy and effectiveness is contained in the last section of the present report. UN يتضمن الجزء الأخير من هذا التقرير معلومات مستكملة عن المكاسب العامة المحققة من حيث الفعالية والاقتصاد والكفاءة.
    Time constraints might make it necessary to allow the Drafting Committee to report on the last portion of its work directly to the plenary. UN وقد يلزم، لضيق الوقت، السماح للجنة الصياغة بتقديم تقريرها عن الجزء اﻷخير من اﻷعمال مباشرة إلى الجلسة العامة للمؤتمر.
    That's all well and good, but, remember, the priority has to be discovering the whereabouts of the final piece of the spear Open Subtitles هذا هو كل شيء حسن وجيد، ولكن، تذكر، فإن الأولوية يجب أن تكون اكتشاف مكان من الجزء الأخير من الرمح
    It's the last piece of your payment. Open Subtitles إنه الجزء الأخير من المبلغ الذي أنوي دفعه لك
    Okay, rewind. I need you to say that last part again. Open Subtitles حسناً، عودي، أحتاج لسماع الجزء الأخير من عبارتك مرة أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus