On the implementation of measures aimed at creating conditions that enable women to combine child rearing duties and employment | UN | تنفيذ التدابير الرامية إلى تهيئة الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين واجبات تربية الأطفال ومسؤوليات العمل |
Article 6 guarantees the right of personnel with special needs to combine their salary with any pension that they receive. | UN | وقد كفلت المادة 6 حق الجمع بين راتب العمل والراتب التقاعدي الذي يتقاضى لمن يعين من هؤلاء المصابين. |
:: agreements on the work floor on combining work and care tasks; | UN | :: اتفاقات بشأن الجمع بين العمل ومهام الرعاية في مكان العمل؛ |
Careful consideration should be given to the possibility of combining different units dealing with procurement into a single transparent structure. | UN | وينبغي القيام بدراسة دقيقة ﻹمكانية الجمع بين مختلف الوحدات التي تضطلع بعمليات الشراء في كيان واحد يتميز بالشفافية. |
The greatest momentum will be achieved through a combination of all three factors working for common ends. | UN | وسيتحقق أكبر زخم من خلال الجمع بين العوامل الثلاثة كافة من أجل تحقيق الغايات المشتركة. |
The Task Force had been successful in bringing together a broad range of expertise to provide diverse, specialized and coherent United Nations support. | UN | وأكد أن فرقة العمل نجحت في الجمع بين نطاق واسع من الخبرات ليكون الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة متنوعا ومتخصصا ومتسقا. |
This event, the first of its kind, will bring together lawyers from all regions of the world. | UN | وسيعمل هذا الحدث، وهو اﻷول من نوعه، على الجمع بين محامين من مناطق العالم كافة. |
This should be combined with consideration of the wider aspects of the development agenda by the respective funds and agencies. | UN | وينبغي الجمع بين ذلك وبين النظر في الجوانب الأوسع نطاقا لجدول أعمال التنمية من قِبَل الصناديق والوكالات المعنية. |
The Government has expressed its desire to combine political progress with increased resources for security and development. | UN | وأعربت الحكومة عن رغبتها في الجمع بين إحراز التقدم السياسي وزيادة الموارد الموجهة للأمن والتنمية. |
Provision of support services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities and participation in public life | UN | توفير الخدمات الداعمة بحيث تمكن الأم والأب من الجمع بين الحياة العائلية والعمل والمشاركة في الحياة العامة |
The majority of women must combine economically productive work with the care of their children, or of disabled or elderly people. | UN | إذ يتعين على غالبية النساء الجمع بين العمل المنتج اقتصاديا وبين رعاية أطفالهن ومن لديهن من معوقين أو مسنين. |
A further explanation, however, seems to be related to political decision-making and the inability to combine effectiveness with compromise. | UN | بيد أن هناك تفسيرا آخر يبدو متصلا بصنع القرار السياسي والعجز عن الجمع بين الكفاءة والحلول الوسط، |
The Committee does not, however, encourage the practice of combining overdue reports. | UN | ولا تشجع اللجنة مع ذلك ممارسة الجمع بين تقارير تأخر تقديمها. |
That initiative is scaling up a comprehensive approach to malaria by combining proven and effective interventions for prevention and treatment. | UN | وترفع تلك المبادرة كفاءة النهج الشامل المتبع نحو الملاريا عن طريق الجمع بين التدخلات الثابتة الفعالية للوقاية والعلاج. |
The Committee should also consider the option of combining the programmes themselves. | UN | كما ينبغي للجنة أن تنظر في خيار الجمع بين البرنامجين ذاتيهما. |
We favour a combination of peace-keeping operations with humanitarian relief operations. | UN | إننا نؤيد الجمع بين عمليات حفظ السلم وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية. |
A combination of various priority settings may be envisaged. | UN | ويجوز توخي الجمع بين مختلف عمليات تحديد اﻷولويات. |
Investment and movement of personnel were closely associated and a combination of different modes of supply was required to export successfully. | UN | وتم الربط الوثيق بين الاستثمار وحركة اﻷشخاص وأشير إلى أن الجمع بين وسائط مختلفة للتوريد أمر لازم لنجاح التصدير. |
It is used in bringing together such countries as Malaysia and Indonesia. | UN | وثمة معيار اقتصادي يستخدم في الجمع بين بلدان مثل ماليزيا وإندونيسيا. |
We recognize the valuable role that the Secretary-General plays in bringing together the efforts of different stakeholders. | UN | ونعترف بالدور القيّم للأمين العام في الجمع بين الجهود التي يبذلها مختلف أصحاب المصلحة. |
This event, the first of its kind, will bring together lawyers from all regions of the world. | UN | وسيعمل هذا الحدث، وهو اﻷول من نوعه، على الجمع بين محامين من مناطق العالم كافة. |
We are working to bring together peoples and regions. | UN | ونحن نعمل من أجل الجمع بين الشعوب والمناطق. |
An initial question is whether the Working Group could be combined with the idea of a permanent forum. | UN | ويتعلق سؤال أولي بما إذا كان من الممكن الجمع بين الفريق العامل وفكرة إنشاء محفل دائم. |
How can such activities be brought together in a coherent manner? | UN | كيف يمكن الجمع بين هذه الأنشطة بصورة متسقة؟ |
While genuine disagreements remain, we hope that these talks will ultimately serve to bring the membership of the United Nations together. | UN | وبينما تبقى خلافات حقيقية، نأمل في أن تؤدي هذه المحادثات في نهاية المطاف إلى الجمع بين أعضاء الأمم المتحدة. |
Movimiento Comunal Nicaragüense, formed in 1978, is a nongovernmental organization that brings together local communities. | UN | والحركة المجتمعية النيكاراغوية، التي أُسست في عام 1978، منظمة غير حكومية تعمل على الجمع بين المجتمعات المحلية. |
I was wrong... to think that I could have it both ways; | Open Subtitles | أخطأت الظنّ بأنّي قادر على الجمع بين كلا الأمرين. |