"الجهود الإنمائية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • development efforts
        
    • the development effort
        
    Furthermore, disaster risk management is being mainstreamed into the Bank's development efforts. UN ويجري أيضا إدراج إدارة الأخطار في صلب الجهود الإنمائية التي يقوم بها البنك.
    The first such development efforts were unleashed in the beginning of 1997. UN وقد شُرع في بذل أولى الجهود الإنمائية التي هي من هذا القبيل في مطلع عام 1997.
    These aim to strengthen the coherence and effectiveness of the United Nations system's contribution to a country's development efforts, including progress towards the achievement of Millennium Development Goals, such as poverty reduction. UN وتهدف تلك السياسات والآليات إلى تعزيز اتساق وفعالية إسهام منظومة الأمم المتحدة في الجهود الإنمائية التي يبذلها كل بلد، بما في ذلك التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل الحد من الفقر.
    The Ministers emphasized Lebanon's concerns resulting from the continued detention of Lebanese prisoners and detainees by Israel and the related security risks that could set back the development efforts of Lebanon. UN وشدد الوزراء على ما يساور لبنان من قلق إزاء استمرار احتجاز إسرائيل للسجناء والمحتجزين اللبنانيين وما يتصل بذلك من مخاطر أمنية قد تؤدي إلى تدهور الجهود الإنمائية التي يبذلها لبنان.
    As a major intergovernmental financial institution, the Bank is playing a useful role in supporting the development efforts of its 54 member States, all of whom are also States Members of the United Nations. UN والبنك، بوصفه مؤسسة حكومية دولية مالية كبيرة، يؤدي دورا نافعا في دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها دوله الأعضاء البالغ عددها 54 دولة، جميعها من الدول الأعضاء أيضا في الأمم المتحدة.
    We insist once again on the importance of supporting the development efforts in the Sahel region in general and in Mali in particular. UN ونؤكد مجددا أهمية دعم الجهود الإنمائية التي تبذل في منطقة الساحل عامة وفي مالي خاصة.
    The recommendations of the Guidance Document were incorporated into the Palestinian National Development Plan, and the Guidance Document will serve as a vital tool to monitor the implementation of the Plan, and to ensure that human rights are at the centre of the Government's development efforts. UN وأدرجت توصيات الوثيقة التوجيهية في خطة التنمية الوطنية الفلسطينية، وستكون الوثيقة بمثابة أداة أساسية لرصد تنفيذ الخطة وضمان وضع حقوق الإنسان في صميم الجهود الإنمائية التي تبذلها الحكومة.
    In addition, the development efforts of many coastal countries were being eroded by frequent natural disasters and other environmental challenges. UN وبالإضافة إلى ذلك، أخذت الجهود الإنمائية التي يبذلها كثير من البلدان الساحلية تتقوض بسبب الكوارث الطبيعية المتكررة والمشاكل البيئية الأخرى.
    Technology transfer to support economic and social development and the transfer of environmentally sound and clean technologies are key to advancing the development efforts of the South. UN فنقل التكنولوجيا لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والنظيفة، أمران أساسيان لتعزيز الجهود الإنمائية التي تبذل في بلدان الجنوب.
    The family continues to play a crucial role in Africa's development, and development efforts that are family-centred are key to sustainable socio-economic development. UN ولا تزال الأسرة تقوم بدور حاسم في تحقيق التنمية في أفريقيا، وتظل الجهود الإنمائية التي يتجه تركيزها إلى الأسرة عاملا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Technology transfer to support economic and social development and the transfer of environmentally sound and clean technologies are key to advancing the development efforts of the South. UN فنقل التكنولوجيا لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والنظيفة، أمران أساسيان لتعزيز الجهود الإنمائية التي تبذل في بلدان الجنوب.
    He highlighted the value of the work of the LEG to countries like Bhutan where climate change has become a real threat to the population and to the State's development efforts. UN وسلط الضوء على أهمية عمل فريق الخبراء لبلدان مثل بوتان أصبح تغير المناخ يشكل فيها خطراً حقيقياً على السكان وعلى الجهود الإنمائية التي تبذلها الدولة.
    The programme component will engage increasingly with the private sector as a partner of its development efforts. UN 83- وسيعمل هذا المكون البرنامجي أيضا بصورة متزايدة مع القطاع الخاص كشريك في الجهود الإنمائية التي يبذلها القطاع.
    Food, oil and financial crises, climate change, unfulfilled official development assistance (ODA) commitments and the stalled Doha Round have undermined their development efforts. UN فأزمات الغذاء والنفط والأزمات المالية وتغير المناخ والمساعدة الإنمائية الرسمية لم يتم الوفاء بها والتزامات جولة الدوحة المتوقفة قوضت الجهود الإنمائية التي تبذلها تلك البلدان.
    It is undeniable the rise -- and above all the instability -- in the price of oil continues to have a negative impact on development efforts in most countries in the world, in particular the smallest and most vulnerable among them. UN ومما لا شك فيه أن ارتفاع سعر النفط، وعدم استقراره في المقام الأول والأخير، لا يزال يحدث أثرا سلبيا على الجهود الإنمائية التي تبذلها معظم البلدان في العالم، لا سيما، أصغرها حجما وأكثرها ضعفا.
    Traditional Aid is not the only way through which MICs development efforts can be supported and there is a need for consensus to strengthen productive capacities. UN وليست المعونة التقليدية الوسيلة الوحيدة التي يمكن عن طريقها دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل؛ وهناك حاجة إلى التوافق في الآراء حول دعم القدرات الإنتاجية.
    MICs took a step further by identifying challenges and proposed practical suggestions that can be adopted by the international community in support of the MICs development efforts. UN :: اتخذت البلدان المتوسطة الدخل خطوة إضافية على طريق تحديد التحديات، وقدمت اقتراحات عملية يمكن للمجتمع الدولي اعتمادها لدعم الجهود الإنمائية التي تقوم بها البلدان المتوسطة الدخل.
    Further undermining the PA's development efforts is its weakened institutional capacity, with ministries still struggling to recover from gradual erosion of their jurisdiction since 2002. UN ومما يزيد من إضعاف الجهود الإنمائية التي تبذلها السلطة الفلسطينية ضعف قدرتها المؤسسية، حيث لا تزال الوزارات تكابد من أجل تجاوز حالة التآكل التدريجي لاختصاصاتها منذ عام 2002.
    4.2 Complementarity Finland favours a strong multilateral system and aims to enhance the development efforts of the UN and the effectiveness of its multilateral actions. UN تفضل فنلندا قيام نظام قوي متعدد الأطراف، وتهدف إلى تعزيز الجهود الإنمائية التي تبذلها الأمم المتحدة وفعالية جهودها المتعددة الأطراف.
    Multilateral policy and regulatory issues that affect LDCs' development efforts should also be addressed. UN ولا بد أيضاً من تناول مسائل السياسة العامة والمسائل التنظيمية المتعددة الأطراف التي تؤثر على الجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نمواً.
    The Special Coordinator facilitates coordination within the United Nations family, and works closely with the World Bank, in assisting the Palestinian Authority in reaching an integrated and unified approach to the development effort launched by the Washington Conference. UN وييسر المنسق الخاص التنسيق داخل أسرة اﻷمم المتحدة ويعمل أيضا في تعاون وثيق مع البنك الدولي في مساعدة السلطة الفلسطينية في التوصل إلى نهج متكامل وموحد إزاء الجهود اﻹنمائية التي بدأت بمؤتمر واشنطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus