"الجهود التي تبذلها الحكومات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the efforts of Governments
        
    • efforts by Governments in
        
    • Governments' efforts in
        
    • the efforts of the Governments in
        
    The draft resolution requests the Secretary-General, from within existing resources, to study the ways and mechanisms in which the United Nations system could support the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies, and to submit a comprehensive report thereon to the General Assembly at its fiftieth session. UN ويطلب مشروع القرار من اﻷمين العام أن يدرس، في حدود الموارد المتاحة، السبل واﻵليات التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، وتقديم تقرير شامل عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    10. Encourages Member States to promote democratization and to make additional efforts to identify possible steps to support the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies; UN ١٠ - تشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز إرساء الديمقراطية وعلى بذل المزيد من الجهود لتحديد ما يمكن اتخاذه من خطوات لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة؛
    6. Encourages Member States to promote democratization and to make additional efforts to identify possible steps to support the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies; UN ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز الديمقراطية وعلى بذل المزيد من الجهود للاهتداء إلى التدابير التي يمكن اتخاذها لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة؛
    83. The Public-Private Partnerships for the Urban Environment (PPPUE) facility complements and reinforces efforts by Governments in developing countries in the areas of decentralization and local governance to increase the access of the urban poor to basic services through partnerships between government, business and CSOs. UN 83 - ويكمِّل مرفق الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية ويدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في البلدان النامية في مجالي اللامركزية والإدارة المحلية لزيادة سبل استفادة فقراء المدن من الخدمات الأساسية من خلال إقامة شراكات بين الحكومة والمؤسسات التجارية ومنظمات المجتمع المدني.
    OECD also supports Governments' efforts in developing effective approaches to managing conflicts of interest through the Guidelines on Managing Conflict of Interest in the Public Service. UN كما أنَّ المنظمة المذكورة تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في وضع نُهج فعّالة لإدارة تضارب المصالح باستخدام المبادئ التوجيهية لإدارة تضارب المصالح في الخدمة العامة.
    I would also like to underline the importance of the efforts of the Governments in the region and the Organization of African Unity (OAU), both among themselves and in cooperation with the United Nations, to find durable solutions to the problems of Rwanda. UN ٤٥ - وأود أيضا أن أشدد على أهمية الجهود التي تبذلها الحكومات في المنطقة ومنظمة الوحدة الافريقية، فيما بينها وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة، من أجل إيجاد حلول دائمة لمشاكل رواندا.
    The Advisory Committee notes the provision of advisory services, which, supplemented by research and training, support the efforts of Governments in formulating development strategies and building national capacities for sustained economic growth and social progress. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا تقديم الخدمات الاستشارية التي من شأنها، مع إكمالها بالبحوث والتدريب، دعم الجهود التي تبذلها الحكومات في صياغة استراتيجيات التنمية وبناء القدرات الوطنية على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتقدم الاجتماعي.
    Not so long ago in Managua we agreed to ask the Secretary-General to undertake study on the ways in which the United Nations system could support the efforts of Governments to promote and consolidate the restored democracies. UN لقد اتفقنا في ماناغوا قبل فترة ليست بعيدة على أن نطلب الى اﻷمين العام أن يعد دراسة عن السبل التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية المستعادة.
    6. Encourages Member States to promote democratization and to make additional efforts to identify possible steps to support the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies; UN ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز الديمقراطية وعلى بذل المزيد من الجهود للاهتداء الى التدابير الممكن اتخاذها لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة؛
    Operative paragraphs 1 and 2 request the Secretary-General to prepare and submit a comprehensive report, identifying the ways and mechanisms in which the United Nations system could support the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies. UN الفقرتان ١ و ٢ من منطوق مشروع القرار تطلبان إلى اﻷمين العام أن يعد ويقدم تقريرا شاملا يحدد فيه السبل واﻵليات التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    6. Encourages Member States to promote democratization and to make additional efforts to identify possible steps to support the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies; UN ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز الديمقراطية وعلى بذل المزيد من الجهود للاهتداء إلى التدابير التي يمكن اتخاذها لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة؛
    Therefore, at a minimum, developed countries should make measurable progress towards contributing to the full realization of human rights by supporting the efforts of Governments in developing countries, and they should not diminish pre-existing levels of aid calculated as ODA in percentage of the GDP. UN ولذلك، ينبغي للدول المتقدمة على الأقل أن تحرز تقدماً ملموساً نحو الإسهام في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان بدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في البلدان النامية، وينبغي لها ألا تخفض مستويات المعونة القائمة من قبل والمحسوبة كمساعدة إنمائية رسمية تعادل نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي.
    Supporting the efforts of Governments in the preparation and implementation of their plans for integrated water resources management of freshwater ecosystems and their related coastal and marine environments; UN (ح) دعم الجهود التي تبذلها الحكومات في إعداد وتنفيذ خططها بشأن الإدارة المتكاملة لمصادر المياه الخاصة بالنظم الإيكولوجية للمياه العذبة وبيئاتها الساحلية والبحرية ذات الصلة؛
    In addition, implementation of the ILO SOLVE programme could supplement the efforts of Governments in promoting smoke-free workplaces. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تنفيذ البرنامج التثقيفي لدى منظمة العمل الدولية " SOLVE " يمكن أن يكمل الجهود التي تبذلها الحكومات في الترويج لأماكن العمل الخالية من التدخين.
    10. Encourages Member States to promote democratization and to make additional efforts to identify possible steps to support the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies; UN ١٠ - تشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز إرساء الديمقراطية وعلى بذل المزيد من الجهود للاهتداء إلى التدابير التي يمكن اتخاذها لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة؛
    (b) UNDCP will expand substantially its demand reduction activities to support the efforts of Governments in preventing and reducing drug abuse; UN )ب( سوف يعمل اليوندسيب على توسيع أنشطته بشكل كبير في مجال تخفيض الطلب لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في منع وتقليل اساءة استعمال المخدرات ؛
    In this context, as stated in the Plan of Action adopted at the Second International Conference of New or Restored Democracies, held in the sister nation of Nicaragua, the new or restored democracies have requested the Secretary-General to undertake a study on the ways in which the United Nations system could support the efforts of Governments towards consolidation. UN وفي هذا السياق، وحسبما جاء في خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الدولي الثاني للبلدان ذات النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، الذي عقــــد في دولة نيكاراغوا الشقيقة، طلبت الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الى اﻷمين العام أن يدرس السبل التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل توطيد الديمقراطية.
    In its resolution 49/30 of 7 December 1994, the General Assembly requested me to study " the ways and mechanisms in which the United Nations system could support the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies " , and to present a comprehensive report on this subject to the General Assembly at its fiftieth session. UN ١ - طلبت الجمعية العامة إليﱠ، في قرارها ٤٩/٣٠ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، دراسة " السبل واﻵليات التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل وتعزيز توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة " ، وتقديم تقرير شامل عن ذلك الموضوع الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    (c) Supporting efforts by Governments in developing countries in their pursuit of the Millennium Development Goals for water and sanitation. UN (ج) دعم الجهود التي تبذلها الحكومات في البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي.
    (a) Supporting efforts by Governments in developing countries in their pursuit of the Millennium Development Goals for water and sanitation. UN (أ) دعم الجهود التي تبذلها الحكومات في البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي.
    The various measures proposed in the Declaration would improve the effectiveness of Governments' efforts in the struggle against criminal activities of all kinds. UN ومن شأن التدابير المختلفة المقترحة في ذلك اﻹعلان أن تؤدي إلى تحسين فعالية الجهود التي تبذلها الحكومات في صراعها ضد اﻷنشطة اﻹجرامية بجميع أنواعها.
    :: The international community should continue to support the efforts of the Governments in the region and IOM to ensure the safe and dignified return of migrants, facilitate the immediate reinsertion of the returnees and assist affected host communities; UN :: ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمة الدولية للهجرة مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومات في المنطقة لضمان عودة المهاجرين على نحو آمن وكريم، وتيسير دمج العائدين على الفور، ومساعدة المجتمعات المحلية المضيفة المتضررة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus