In this context, the need for assistance to adapt agricultural production to climate change was discussed, too. | UN | وفي هذا السياق، ناقشوا كذلك الحاجة إلى المساعدة على تكييف الإنتاج الزراعي مع تغير المناخ. |
The need for assistance from international civilian police is likely to increase. | UN | ومن المرجح أن تزداد الحاجة إلى المساعدة من الشرطة المدنية الدولية. |
Madagascar referred to the need for assistance to publicize and disseminate the new laws. | UN | وأشارت مدغشقر إلى الحاجة إلى المساعدة للإعلان عن القوانين الجديدة ونشرها. |
It is imperative that the United Nations not be prevented from using its ability to help people who are in dire need of assistance. | UN | ويتحتم ألا تُمنع الأمم المتحدة من استخدام قدرتها على مساعدة الناس الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة. |
Tanzania need of assistance in marking of firearms | UN | الحاجة إلى المساعدة في وسم الأسلحة النارية |
The most frequent reasons for contacting the police were the need for help (70.8%) and an attempt to prevent repetition (50%). | UN | وكانت أكثر الأسباب شيوعا للاتصال بالشرطة هي الحاجة إلى المساعدة (70.8 في المائة). ومحاولة منع التكرار (50 في المائة). |
Madagascar and Thailand expressed a need for assistance in solving specific issues related to assistance to victims. | UN | وأعربت مدغشقر وتايلند عن الحاجة إلى المساعدة في حل مسائل محددة تتصل بمساعدة الضحايا. |
The need for assistance to effectively implement instruments of the International Maritime Organization (IMO) was also pointed out. | UN | كما أشير إلى الحاجة إلى المساعدة في تطبيق أحكام صكوك المنظمة البحرية الدولية تطبيقا فعالا. |
They were followed closely by the need for assistance with household tasks, such as food preparation, cleaning and personal hygiene. | UN | وتليها عن كثب الحاجة إلى المساعدة في المهام المنزلية، مثل إعداد الطعام، والتنظيف، والعادات الشخصية الصحية. |
The need for assistance from the expert's standpoint should be assessed on a case-by-case basis. | UN | ويعتقد الخبير أنه ينبغي تقدير مدى الحاجة إلى المساعدة على أساس كل قضية بمفردها. |
The need for assistance has never been more urgent. | UN | إن الحاجة إلى المساعدة عاجلة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Many speakers had expressed the need for assistance for the increasing number of victims of accidents caused by mines and unexploded ordnance. | UN | فقد أعرب العديد من المتكلمين عن الحاجة إلى المساعدة نظرا لتزايد عدد ضحايا الحوادث التي تسببها الألغام والأعتدة غير المنفجرة. |
Given aforesaid Government of Georgia deems necessary to register need for assistance in the following: | UN | ونظرا لما سلف ذكره، ترى حكومة جورجيا أن من الضروري تسجيل الحاجة إلى المساعدة فيما يلي: |
The remaining seven States identified a need for assistance across the board. | UN | وأشارت الدول السبع المتبقية إلى الحاجة إلى المساعدة عبر الحدود. |
This need for assistance also extends throughout the justice sector. | UN | وتمتد هذه الحاجة إلى المساعدة أيضا في جميع أنحاء قطاع العدالة. |
As the world strives to eradicate poverty, to achieve sustainable development and to assist countries emerging from conflict, it should be recognized that there are countries in great need of assistance in mine clearance, especially in Africa. | UN | وبينما يجاهد العالم من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ومساعدة البلدان الخارجة من الصراع، ينبغي الاعتراف بأن هناك بلدانا في أشد الحاجة إلى المساعدة في إزالة الألغام، لا سيما في أفريقيا. |
He was informed that there were no medical specialists in the province, which was in serious need of assistance in the medical field. | UN | وأبلغ بأنه لا يوجد أي أخصائيين طبيين في المقاطعة، وهي مقاطعة في أشد الحاجة إلى المساعدة في المجال الطبي. |
Food aid is of high availability in times of good harvests and low prices, while it is less available when food prices are high and low-income food-importing developing countries are most in need of assistance. | UN | فالمعونات الغذائية تتوافر بكميات كبيرة عندما يكون الحصاد جيداً والأسعار متدنية، بينما يقل توافرها عندما ترتفع أسعار السلع الغذائية وتكون البلدان المتدنية الدخل المستوردة للمواد الغذائية في أمس الحاجة إلى المساعدة. |
Some members also raised the need to help strengthen the civilian leadership of the country. | UN | كما أثار بعض الأعضاء الحاجة إلى المساعدة في تعزيز القيادة المدنية للبلد. |
In all cases, satellite images had been used to assess the damage and help rescuers focus on the areas most urgently in need of help. | UN | وقد استخدمت الصور التي التقطت بواسطة السواتل في كل هذه الحالات لتقييم الضرر ولمساعدة عمال الإنقاذ في التركيز على المناطق التي كانت في أمس الحاجة إلى المساعدة. |
We need to allow them to improve the lives of those who need assistance the most. | UN | من اللازم أن نسمح لهم بتحسين حياة الذين في أشد الحاجة إلى المساعدة. |
7. Endorses, meanwhile, the efforts of the Commissioner-General to continue to provide humanitarian assistance, as far as practicable, on an emergency basis, and as a temporary measure, to persons in the area who are internally displaced and in serious need of continued assistance as a result of recent crises in the Occupied Palestinian Territory and Lebanon; | UN | 7 - تؤيد في الوقت نفسه الجهود التي تبذلها المفوضة العامة لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى المشردين داخليا في المنطقة، والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان؛ |