In those cases where the objectives of the project were not fully realized, please indicate the reasons below. | UN | في الحالات التي لم تتحقق فيها أهداف المشروع بالكامل، الرجاء بيان الأسباب أدناه. |
The Working Group determined that three outstanding cases were duplicates and were subsequently eliminated from its records. | UN | أى الفريق العامل أن ثلاث من الحالات التي لم يبت فيهـا بعد حالات مكـررة وبالتـالي حـذفت مـن السجلات. |
1. At each session the Secretary-General shall notify the Committee of all cases of non-submission of reports and additional information under rules __ and __ of these rules. | UN | 1 - يقوم الأمين العام في كل دورة بإخطار اللجنة بجميع الحالات التي لم تقدم فيها التقارير والمعلومات الإضافية بموجب المادتين 57 و 60 من هذا النظام الداخلي. |
As for cases that have not been mentioned, these are the subject of judicial proceedings in the Guatemalan courts. Their number is not known. | UN | أما الحالات التي لم تُذكر فهي موضوع إجراءات قضائية في محاكم غواتيمالا، وليس عدد هذه الحالات معروفا. |
The " E4 " Panels were mindful that the " E4 " claims in the first group had already been awarded compensation, and therefore gave priority to identifying those cases in which there was no actual overlap. | UN | وكانا يدركان أن المطالبات من الفئة " هاء-4 " المدرجة في المجموعة الأولى قد حصلت بالفعل على تعويض، ولذا فقد أوليا الأولوية لتعيين الحالات التي لم يكن يوجد فيها تداخل فعلي بين المطالبات. |
where that has not been the case, support services have been charged to the trust fund established for the work of the tribunals. Other Secretariat departments | UN | وفي الحالات التي لم يتحقق فيها ذلك حُملت تكاليف خدمات الدعم على الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لتسيير أعمال المحكمتين. |
According to one view, it was not desirable to list those situations since they might prove to be too limiting and may leave uncertain the situations that were not specifically mentioned. | UN | وجاء في أحد الآراء ما مفاده أنه من غير المستصوب إدراج تلك الحالات لأنه قد يثبت أنها تقييدية وقد تترك الحالات التي لم تذكر بالتحديد مشكوكاً فيها. |
It also indicates those cases in which replies are outstanding. | UN | وتبين المعلومات أيضا الحالات التي لم ترد فيها ردود بعد. |
It also indicates those cases in which replies are outstanding. | UN | وتبين المعلومات أيضا الحالات التي لم ترد فيها ردود بعد. |
Equally unsatisfactory were those cases in which the Committee's recommendations had not been addressed at all or responded to only in part. | UN | وكان من غير المرضي بالمثل تلك الحالات التي لم يُستجب فيها قط لتوصيات اللجنة، أو استجيب لها جزئياً فقط. |
The Working Group determined that two outstanding cases were duplicates and were subsequently eliminated from its records. | UN | أى الفريق العامل أن حالتين مـن الحالات التي لم يُبتّ فيهـا بعـد حالتان مكررتان وبالتالي حذفتا من سجلاته. |
All outstanding cases were retransmitted and regrettably no response was received from the Government. | UN | 40- أُحيلت مجدداً جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد، وللأسف لم يرد أي رد من الحكومة. |
All outstanding cases were retransmitted and, regrettably, no response was received from the Government. | UN | 83- أُحيلت مجدداً جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد، وللأسف لم يرد أي رد من الحكومة. |
1. At each session the Secretary-General shall notify the Committee of all cases of non-submission of reports and additional information under rules __ and __ of these rules. | UN | 1 - يقوم الأمين العام في كل دورة بإخطار اللجنة بجميع الحالات التي لم تقدم فيها التقارير والمعلومات الإضافية بموجب المادتين 57 و 60 من هذا النظام الداخلي. |
1. At each session of the Committee, the Secretary-General shall notify the Committee of all cases of non-submission of reports and additional information under rules 48 and 50 of the present rules. | UN | 1- يقوم الأمين العام، في كل دورة تعقدها اللجنة، بإخطارها بجميع الحالات التي لم تقدم فيها التقارير والمعلومات الإضافية بموجب المادتين 48 و 50 من هذا النظام الداخلي. |
The Committee is invited to consider the cases that have not been conclusively addressed and to present its recommendations to the Meeting of the Parties for consideration. | UN | 23 - وتُدعى اللجنة إلى النظر في الحالات التي لم تُعالج بشكل نهائي وأن تقدم توصياتها إلى اجتماع الأطراف للنظر فيها. |
10. Notes with satisfaction that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases that have not yet been resolved; | UN | 10 - يحيط علماً بارتياح بأن الفريق العامل قد أخبر بإطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، ويعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء العدد الكبير من الحالات التي لم تحسم بعد؛ |
The merged " E4 " Panel was mindful that the " E4 " claims in the second third group of overlapping claims had already been awarded compensation, and therefore gave priority to identifying those cases in which there was no actual overlap. | UN | وكان الفريق المدمج يدرك أن المطالبات من الفئة " هاء-4 " المدرجة في المجموعة الثالثة قد حصلت بالفعل على تعويض، ولذا فقد منح الأولوية لتعيين الحالات التي لم يكن يوجد فيها تداخل فعلي بين المطالبات. |
This is a positive trend, which should be accompanied by similar measures on the part of developed countries where that has not already occurred; | UN | وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛ |
The Commission was well placed to go further, focusing on situations that were not covered or were inadequately covered by existing conventions. | UN | واللجنة في وضع يسمح لها بالتوسع في هذا الموضوع، وبالتركيز على الحالات التي لم تتناولها الاتفاقيات القائمة أو التي تناولتها بصورة غير كافية. |
In respect of cases not processed within 30 days, either the matter was under mediation or more time was sought from the Tribunal for submission. | UN | وأما الحالات التي لم تُجهز في غضون 30 يوماً، فكانت لا تزال في طور الوساطة أو طُلب من المحكمة مزيد من الوقت لتقديم الرد بشأنها. |
Number of outstanding cases at the beginning of the period under review | UN | عدد الحالات التي لم يُبت فيها حتى بداية الفترة قيد الاستعراض |
The investigation, prosecution and punishment of outstanding cases has been transferred to the EULEX Police Component. | UN | وأحيلت مهام التحقيق والملاحقة والمعاقبة في الحالات التي لم يبتُّ فيها إلى إدارة الشرطة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو. |
OIOS noted that for some of the cases that did not meet the standard processing time, there had been no competition for the purchase orders, which normally should have shortened the process. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه بالنسبة لبعض الحالات التي لم تستوف وقت المعالجة الاعتيادي، لم تكن ثمة منافسة بالنسبة لطلبات الشراء، وهو ما كان سيقلص عادة من عملية المعالجة. |
In addition to that, the Special Rapporteur retransmitted the cases which had not been replied to. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحال المقرر الخاص مجددا الحالات التي لم يتلق ردا عليها. |