"الحركة عبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • movement across
        
    • traffic through
        
    • movement through
        
    The FIA has worked to support tourist travel, particularly with regard to the barriers restricting movement across national borders. UN ويعمل الاتحاد على دعم السفر لأغراض السياحة، ولا سيما فيما يتعلق بالحواجز التي تقيد الحركة عبر الحدود الوطنية.
    With increased movement across borders, transnational crime and terrorism have become serious problems. UN وبازدياد الحركة عبر الحدود، أصبحت الجريمة المنظمة والإرهاب مشكلتين خطيرتين.
    movement across the inter-entity boundary line has increased by more than 100 per cent and interactions between the members of the different communities are now common. UN وزادت الحركة عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين بأكثر من نسبة ١٠٠ في المائة، وأصبحت اﻵن التعاملات بين أفراد مختلف الطوائف أمرا شائعا.
    The increase in shipping has placed a heavy burden on the traffic through important navigation routes, particularly international straits, increasing the risk for major catastrophes. UN وألقى ازدياد النقل البحري حملا ثقيلا على الحركة عبر مسارات الملاحة الهامة، لا سيما المضائق الدولية، مما رفع مخاطر حدوث كوارث كبيرة.
    UNFICYP repeatedly called upon the Government to take the necessary measures to ensure that movement through the checkpoint is not impeded or deterred. UN وطلبت قوة اﻷمم المتحدة إلى الحكومة مرارا أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة لضمان عدم إعاقة أو منع الحركة عبر نقطة التفتيش.
    The participants from Georgia stressed the importance of ensuring freedom of movement across the occupation line, which is one of the key concerns of the populations affected by the conflict. UN وأكد المشاركون من جورجيا أهمية ضمان حرية الحركة عبر خط الاحتلال، الأمر الذي يمثل أحد الشواغل الرئيسية للسكان المتضررين من النزاع.
    In the European Union, despite simplified movement across borders, there are many children separated from their migrant parents and refugees. UN في الاتحاد الأوروبي وعلى الرغم من تبسيط الحركة عبر الحدود فهناك الكثير من الأطفال الذين ينفصلون عن آبائهم المهاجرين واللاجئين.
    Iran has gone to considerable lengths to control movement across its border, particularly that section of its border with Afghanistan, in order to combat drug trafficking. UN وقـد بذلـت إيران جهودا كبيرة في مراقبة الحركة عبر حدودها، ولا سيما في الجزء المشترك من حدودها مع أفغانستان، من أجل محاربة تجار المخدرات.
    These difficulties were compounded by the protest blockades in February, which hindered movement across the ceasefire line. UN وازدادت هذه الصعوبات حدة بفعل متاريس الاحتجاج التي أُقيمت في شباط/فبراير وعرقلت الحركة عبر خط وقف إطلاق النار.
    My delegation is particularly concerned at the lack of progress in a number of areas, including the return of all refugees and displaced persons, as well as the freedom of movement across the inter-entity boundary lines. UN إن وفدي يشعر بقلق كبير إزاء عدم إحراز تقدم في عـــدد من المجالات، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين والمشردين، وكذلك حرية الحركة عبر خطوط الحدود بين الكيانات.
    Control and monitoring of movement across borders operational UN تنفيذ مراقبة ورصد الحركة عبر الحدود
    movement across this line, East Berlin and West Berlin." Open Subtitles حرية الحركة عبر هذا الحد، بين.. "برلين الشرقية وبرلين الغربية
    29. Since the lifting in 2003 of the restrictions on movement across the ceasefire lines, there has been an increasing number of civilians farming and/or an increase in the construction of buildings in the buffer zone, which is in contravention of the procedures established by UNFICYP to safeguard the stability of and security within the buffer zone. UN 29 - ومنذ إلغاء القيود على الحركة عبر خط وقف إطلاق النار في عام 2003، سجلت زيادة في عدد المدنيين الذين يزرعون في المنطقة العازلة و/أو في عدد المباني التي تشيد فيها، مما يشكل مخالفة للإجراءات التي وضعتها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للحفاظ على الاستقرار والأمن ضمن المنطقة العازلة.
    76. Globalization may be defined as the increase in movement across national borders of some combination of goods and services, and factors of production including capital, labour, and financial capital. UN ٧٦ - يمكن تعريف العولمة على أنها الزيادة في الحركة عبر الحدود الوطنية لتشكيلة من السلع والخدمات، وكذا عوامل اﻹنتاج بما فيها رأس المال المادي واليد العاملة ورأس المال النقدي.
    70. In addition to legislative measures, many speakers mentioned preventive measures, including enhanced border control, surveillance of points of entry and exit and computerized information systems on travel documents and control of movement across international borders. UN 70- وإضافة إلى التدابير التشريعية، ذكر عدّة متكلمين التدابير الوقائية، بما فيها تعزيز المراقبة على الحدود ومراقبة نقاط الدخول والخروج ووضع نُظم حاسوبية للمعلومات بشأن وثائق السّفر ومراقبة الحركة عبر الحدود الدولية.
    Issues such as freedom of movement across the occupation line, go-and-see and come-and-see visits, the protection of human rights in the occupied territories, and the preservation of the cultural heritage, as well as full utilization of the Incident Prevention and Response Mechanisms (IPRMs), could be agreed on in Geneva and concrete decisions benefiting the concerned populations could be taken. UN حيث يمكن التوصل في جنيف إلى اتفاق بشأن مسائل من قبيل حرية الحركة عبر خط الاحتلال وزيارات المعاينة على جانبي ذلك الخط وحماية حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة وصون التراث الثقافي والاستفادة التامة من آليات منع وقوع الحوادث والتصدي لها، ويمكن كذلك اتخاذ قرارات عملية تعود بالنفع على السكان المعنيين.
    The HIV/AIDS situation is likely to become more serious due to increased movement across the borders of neighboring countries with higher HIV prevalence coupled with low condom use in Sudan. UN ومن المرجح أن تتفاقم حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نتيجة زيادة الحركة عبر الحدود مع البلدان المجاورة ذات الانتشار المرتفع لفيروس نقص المناعة البشرية، بالإضافة إلى قلة استخدام الرفالات في السودان.
    On 3 May 1995, KPA closed the NNSC buildings they controlled on Conference Row and suspended free movement across the military demarcation line into the northern part of the neutral joint security area to the remaining NNSC members and UNCMAC personnel. UN وفي ٣ أيار/ مايو ١٩٩٥، أغلق الجيش الشعبي الكوري مباني اللجنة الخاضعة لسيطرته في زاوية المؤتمرات وأوقف حرية الحركة عبر خط تعيين الحدود العسكرية في الجزء الشمالي من المنطقة اﻷمنية المشتركة المحايدة بالنسبة لباقي أعضاء لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة وأفراد قيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية.
    While vehicle traffic through Cape Kobila remains insignificant, both the Croatian and Montenegrin authorities continue to allow local residents into the United Nations-controlled zone for the purpose of crossing on foot into Montenegro and Croatia, respectively. UN وفي حين لا تزال الحركة عبر كيب كوبيلا ضئيلة جدا، تواصل كل من السلطات الكرواتية وسلطات الجبل الأسود السماح للمقيمين المحليين بدخول المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بغرض العبور إلى الجبل الأسود وكرواتيا، على التوالي.
    13. While the traffic through Cape Kobila remains insignificant, both the Croatian and Montenegrin authorities continue to permit local residents to enter the United Nations-controlled zone for the purpose of crossing into Montenegro and Croatia, respectively. UN 13 - وفي حين لا تزال الحركة عبر كايب كوبيلا ضئيلة جدا، تواصل كل من السلطات الكرواتية وسلطات الجبل الأسود السماح للمقيمين المحليين بدخول المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بغرض العبور إلى الجبل الأسود وكرواتيا.
    Transboundary movement through States of transit is subject to those international obligations which are relevant to the particular modes of transport utilized. UN أما الحركة عبر الحدود المارة بدول العبور فتخضع للالتزامات الدولية المتصلة بوسائط النقل المستخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus