"الحروب في" - Traduction Arabe en Anglais

    • wars in
        
    • war in
        
    • of war
        
    • wars during
        
    92. Seventeen years after the creation of the Tribunal, the victims of the wars in the former Yugoslavia continue to seek justice. UN 92 - وبعد مرور سبعة عشر عاما على إنشاء المحكمة، فإن ضحايا الحروب في يوغوسلافيا السابقة ما زالوا يلتمسون العدالة.
    Given the reality of the wars in the former Yugoslavia and Rwanda, such a measure could serve as an incentive for victims to come forward. UN ونظراً لواقع الحروب في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، فإن هذا اﻹجراء يمكن أن يفيد كحافز للضحايا كيما يتقدموا بشكاويهم.
    The participants recognized that wars in Africa have led to an increase in violence against women and have worsened their socio-economic circumstances. UN وسلم المشاركون بأن الحروب في أفريقيا زادت من أعمال العنف ضد النساء وفاقمت الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي تعشنها.
    The Second World War was the most horrific war in human history. UN وقد كانت الحرب العالمية الثانية أبشع الحروب في تاريخ البشرية.
    We must combat war in the minds of men, particularly young people. UN علينا أن نكافح فكرة شن الحروب في عقول البشر، لا سيما الشباب.
    399. Some 1,200,000 refugees/internally displaced persons from the wars in Croatia and Bosnia and Herzegovina are still in need of durable solutions. UN 399- ما زال نحو 000 200 1 لاجئ/مشرد داخلياً من جراء الحروب في كرواتيا والبوسنة والهرسك يحتاجون إلى حلول دائمة.
    Moreover, they were victims of sexual exploitation, trafficking and recruitment for wars in many areas in the world. UN وهذا بالإضافة إلى تعرضهم للاستغلال الجنسي والمتاجرة والتجنيد في الحروب في مناطق عديدة من العالم.
    He emphasized that all wars in Afghanistan were the result of foreign intervention and that Afghanistan had never exercised any aggression abroad. UN وأكد أن كافة الحروب في أفغانستان كانت من فعل تدخل أجنبي، وأن أفغانستان لم تقم على الاطلاق بأي عدوان في الخارج.
    The suffering caused by the wars in the former Yugoslavia and in Rwanda could have been lessened if international humanitarian law had been applied. UN إذ كان في اﻹمكان التخفيف من العذاب الذي سببته الحروب في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، لو طُبق القانون اﻹنساني الدولي.
    The end of the cold war seems also to have contributed to an outbreak of such wars in Africa. UN ويبدو أيضا أن انتهاء الحرب الباردة قد ساهم في اندلاع مثل هذه الحروب في افريقيا.
    The human misery resulting from the wars in former Yugoslavia, Rwanda and Somalia has shocked the world. UN وقد صدم العالم بالبؤس اﻹنساني الناجم عن الحروب في يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال.
    The way you covered the wars in Manchuria and Ethiopia really makes a guy think. Open Subtitles الأسلوب الذي غطتيتي به الحروب في منشوريا وإثيوبيا حقا يجعلني أفكر.
    One big wish: For the wars in the Middle East to end. Open Subtitles أمنية وحيدة، أريد ان تنتهي الحروب في الشرق الأوسط
    Most new editors like to kick off with a new bunch of people under them, but he did say that there would be no more wars in the magazine and in fact, it would be a magazine based on life and leisure, you know, to attract the ads. Open Subtitles معظم رؤساء التحرير الجدد يرغبون.. بتغيير الناس التي تعمل لهم لكنه قال ان لا مزيد من تغطية الحروب في المجلة
    Growing poverty is spreading war in developing countries, as much as are the illegal exploitation of natural resources and arms smuggling. UN ويتسبب الفقر المتزايد في انتشار الحروب في البلدان النامية، بقدر ما يسببه الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وتهريب الأسلحة.
    It has been the cause of every war in every era. Open Subtitles فقد كانوا السبب في كل الحروب في كل العصور
    Yes, Denmark will get more refugees, when there's war in the world. Open Subtitles نعم الدنمارك ستتلقى اللاجئين عندما تحدث الحروب في العالم
    The increasing number of hotbeds of war in the world had caused many countries to turn to the United Nations as a capable means of setting up an operational and effective system of collective security. UN وقد أدى ازدياد عدد بؤر الحروب في العالم الى دفع العديد من البلدان الى اللجوء الى اﻷمم المتحدة بوصفها وسيلة قادرة على إنشاء نظام عملي وفعال لﻷمن الجماعي.
    (c) Reduction in the rate and level of casualties caused by landmines and explosive remnants of war in affected countries UN (ج) ' 1` تخفيض معدل ومقدار الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات المخلفة من الحروب في البلدان المتضررة
    Objective of the Organization: To reduce the humanitarian and socio-economic threats posed by landmines and explosive remnants of war in affected countries. UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار الإنسانية والاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب في البلدان المتضررة.
    Recognizing that the Charter of the United Nations made it a primary objective to save current and future generations from the scourge of war, UN إدراكا منها بأن ميثاق الأمم المتحدة وضع إنقاذ الأجيال الحاضرة والمقبل من ويلات الحروب في مقدمة أهدافه،
    They march into life like soldiers into killing fields, with almost 11 million dead each year, many more than the numbers who have died from wars during the past decade. UN إنهــم يعيشون كالجهــــود فــــي ميادين القتال، التي يمـــوت فيهــــا قرابـــة 11 مليونا كل عام، أي أكثر من الأعداد التـــي ماتت فــــي الحروب في العقد الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus