"الحروب والنزاعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • war and conflict
        
    • wars and conflicts
        
    • war and conflicts
        
    war and conflict have been with us since the beginning of civilization. UN لقد رافقتنا الحروب والنزاعات منذ بدء الحضارات.
    Slum population increased in Western Asia, largely as a result of war and conflict. UN وارتفع عدد سكان الأحياء الفقيرة في غرب آسيا، ويعود ذلك أساسا إلى الحروب والنزاعات.
    The international community is continuing to work tirelessly to end war and conflict, given their negative impact on achieving the goals of the International Conference on Population and Development. UN لقد بذل المجتمع الدولي وما زال يبذل كل جهد ممكن للحد من الحروب والنزاعات لما لها من دور سلبي ومعرقل لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    We call for enforcing international laws so that water facilities and infrastructures are not targeted during wars and conflicts UN :: الدعوة إلى إنفاذ القوانين الدولية كي لا تُستهدف مرافق المياه وبنيتها الأساسية خلال الحروب والنزاعات
    3. The impact of wars and conflicts on children and adolescents; an event held from 11 to 30 October 1999; UN 3- تأثير الحروب والنزاعات على الأطفال والمراهقين والتي عقدت في 12 تشرين الأول/أكتوبر وحتى 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    wars and conflicts exacerbate existing inequalities between men and women. UN وتزيد الحروب والنزاعات من حدة جوانب انعدام المساواة القائمة أصلاً بين النساء والرجال.
    Several delegates considered that the most effective way of avoiding future cases of genocide was to prevent war and conflicts by tackling root causes at the national level. UN واعتبرت عدة وفود أن أكثر الطرق فاعلية لتجنب حالات الإبادة الجماعية في المستقبل تتمثل في منع الحروب والنزاعات عن طريق معالجة الأسباب الجذرية على الصعيد الوطني.
    He stressed that he did not underestimate the difficulties that countries face in the aftermath of war and conflict. UN وشدد على أنه لا يستهين بالصعوبات التي تواجهها البلدان غداة الحروب والنزاعات.
    It also attended sessions of the Eastern Economics Association, including in 2007, on the economics of war and peace; and in 2008, on the privatization of war and conflict. UN كما حضرت دورات الرابطة الاقتصادية الشرقية، بما في ذلك في عام 2007، بشأن اقتصادات الحرب والسلم؛ وفي عام 2008، بشأن خصخصة الحروب والنزاعات.
    With respect to the Great Lakes region and the serious developments taking place there, my country supports all endeavours to promote a return to stability and to bring about the reconstruction of everything that has been destroyed by war and conflict there. UN وفيما يخص منطقة البحيرات الكبرى وما تشهده من تطورات خطيرة تــؤيد بلادي كافة الجهود الرامية إلى عــودة الاستقــرار وإعادة إعمار ما دمرته الحروب والنزاعات.
    While war and conflict cause mass tragedies and mass destruction, the international community today is facing the phenomenon of terrorism, which cannot be contained within either time or place and which also threatens the peace and stability of all States and peoples. UN وإذا كانت الحروب والنزاعات تسبب مآسي ودمارا كبيرا، فإن المجتمع الدولي يواجه اليوم ظاهرة اﻹرهاب التي لا يمكن حصرها لا في الزمان ولا المكان، وتهدد هي اﻷخرى أمن واستقرار الدول والشعوب كافة.
    Girls were at risk of violence in times of war and conflict, when societies broke down and the idea took hold that women and girls were possessions to be claimed or destroyed. UN فالفتيات معرضات لخطر العنف أثناء الحروب والنزاعات عندما تنهار المجتمعات وتظهر أفكار ترى في النساء والفتيات ممتلكات يجب سلبها أو تدميرها.
    32. The pervasiveness of war and conflict in the ESCWA region has accentuated the rentier characteristics of the States in the region. UN 32 - وانتشار الحروب والنزاعات في منطقة الإسكوا زاد من الطبيعة الريعية لدولها.
    We will take steps to reinforce that positive role, adopting a policy of improving conditions, defusing crises and banishing the spectre of war and conflict from the region. We firmly believe that tension and instability undermine security not only in Iraq, but throughout the region and the world. UN وسنمضي قدما في تعزيز هذا الدور الإيجابي واعتماد سياسة تقوم على تنقية الأجواء ونزع فتيل الأزمات وإبعاد شبح الحروب والنزاعات عن المنطقة، لاعتقادنا أن حالة التوتر وعدم الاستقرار تلقي بظلالها على الأوضاع الأمنية ليس في العراق فحسب، بل في عموم المنطقة والعالم.
    The Committee should therefore reflect on how to organize the Decade in such a way as to enforce respect for people's dignity as a means of preventing wars and conflicts. UN ولذلك ينبغي أن تنظر اللجنة في كيفية تنظيم العقد على نحو يتيح تعزيز احترام كرامة الشعوب كوسيلة إلى منع الحروب والنزاعات.
    The country would continue to work with all United Nations mechanisms and institutions active in the political, security, social and economic spheres to achieve disarmament and peace and to mitigate the impact of wars and conflicts. UN وستواصل الإمارات العمل مع جميع آليات الأمم المتحدة ومؤسساتها من أجل نزع السلاح ولتحقيق السلم على الصعد السياسية والأمنية والاجتماعية والاقتصادية، ومن أجل تخفيف أثر الحروب والنزاعات.
    The tragedy of such wars and conflicts is therefore a source of concern for most countries of the world, particularly the United States of America, which has the largest number of ethnic and religious groups of any country in recent history. UN وبالتالي فإن مآسي هذه الحروب والنزاعات تثير قلق معظم بلدان العالم، وخاصة الولايات المتحدة، التي يقيم بين ظهرانيها أكبر تجمعات عرقية ودينية عرفها بلد ما في التاريخ المعاصر.
    I would like to call attention to Iraq's need for the assistance of the international community in cleaning its environment, which has been polluted because of its wars and conflicts. That has led to great harm to human health and to the air, water and land. UN وأود أن أشير هنا إلى حاجة العراق إلى مساعدة المجتمع الدولي لتنظيف بيئته التي تلوثت جراء الحروب والنزاعات التي وقعت وتسببت في وقوع أضرار بالغة بصحة الإنسان والهواء والماء والتربة.
    The problems in Africa adversely affect the world environment and bring the conscience of the world as a whole face to face with the worsening humanitarian tragedy of millions of people, because of wars and conflicts that have led, in addition to the deaths of hundreds of thousands of people, to the flow of millions of refugees as a result of the high levels of poverty, malnutrition and communicable diseases. UN إن المشاكل في أفريقيا تؤثر سلبا في البيئة العالمية وتضع ضمير العالم بأسره في مواجهة مع المعاناة اﻹنسانية المتعاظمة لملايين البشر فيها، سواء بسبب الحروب والنزاعات المتنقلة والتي أدت، إضافى الى مقتل مئات اﻷلوف، الى تدفق الملايين من اللاجئين، أو بسبب ارتفاع معدلات الفقر وسوء التغذية واﻷمراض المعدية.
    wars and conflicts UN الحروب والنزاعات
    The need for disarmament is paramount today for two major reasons: one is to stop the damage that war and conflicts have inflicted on the global economy, and, more important, the loss of lives. UN لقد أصبحت الحاجة إلى نزع السلاح ذات أهمية بالغة اليوم لسببين رئيسيين: الأول وضع حد للضرر الذي تسببه الحروب والنزاعات للاقتصاد العالمي، والأهم من ذلك، وقف الخسائر في الأرواح.
    Moreover, the idea of a " dialogue among civilizations " would be incomplete without an in-depth analysis of the roots of war and conflicts. UN ثم إن فكرة " الحوار بين الحضارات " ستكون اقتراحا ناقصا دون إجراء دراسة معمﱠقة لجذور الحروب والنزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus