Therefore, I call upon the Special Court to obtain the necessary prior agreement in this regard. | UN | ومن ثم فإنني أدعو المحكمة الخاصة إلى الحصول على الموافقة المسبقة الضرورية في هذا الصدد. |
Article 6 of the Decree provides the details for obtaining the required consent. | UN | وتقدم المادة 6 من المرسوم تفاصيل الحصول على الموافقة اللازمة. |
The reason given for the demolitions was that construction permits had not been obtained, but it was extremely difficult if not impossible to obtain approval for construction. | UN | والسبب المعطى لعمليات الهدم كان أنه لم يُحصل على رخص البناء، ولكن من بالغ الصعوبة، إن لم يكن من المستحيل، الحصول على الموافقة على البناء. |
While the Secretariat's approach was to seek legislative approval for the strategy before designing and implementing specific processes, some Member States had expected to receive a detailed outline before the approval stage. | UN | وبينما تأخذ الأمانة بنهج يقوم على الحصول على الموافقة القانونية على الاستراتيجية قبل تحديد وتنفيذ أية عمليات محددة، فإن بعض الدول الأعضاء كانت تتوقع الحصول على بيان مفصل قبل مرحلة الموافقة. |
The Tribunal is currently awaiting the receipt of the final clearance from the Headquarters Committee on Contracts, which has reviewed the proposed revised agreement. | UN | والمحكمة تنتظر اﻵن الحصول على الموافقة النهائية من لجنة المقر المعنية بالعقود بعد أن استعرضت الاتفاق المنقح المقترح. |
Approval must be obtained for certain individual material movements; the level of detail required depends on the material. | UN | ويجب الحصول على الموافقة بالنسبة لعمليات نقل مواد بعينها؛ ويتوقف مستوى التفصيل المطلوب على المادة المعنية. |
(i) Delays experienced in gaining approval for the necessary funding; | UN | ' 1` تأخيرات حدثت في الحصول على الموافقة لتوفير التمويل اللازم؛ |
It was suggested that mechanisms for obtaining consent might be discussed in the commentary. | UN | واقتُرح أن تناقش آليات الحصول على الموافقة في التعليق. |
His delegation would have no objection to participation by such organizations if the prior approval of their sovereign member States had been obtained. | UN | ولن يكون لدى وفده أي اعتراض على مشاركة مثل هذه المنظمات إذا تم الحصول على الموافقة المسبقة لدولها الأعضاء ذات السيادة. |
Counsel adds that it had been difficult to obtain the complainant's personal consent to lodge a complaint. | UN | ويضيف المحامي قائلاً إنه كان من الصعب الحصول على الموافقة الشخصية لصاحب الشكوى من أجل تقديمها إلى اللجنة. |
One of the Law's objectives is to obtain the prior and informed consent of indigenous peoples and their communities. | UN | والغرض من هذا القانون هو الحصول على الموافقة المسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها. |
The solicitation documents shall specify the estimated period of time following dispatch of the notice of acceptance of the tender that will be required to obtain the approval. | UN | وتحدد وثائق التماس العطاءات الفترة الزمنية المقدرة التي يجب أن تفصل بين إرسال اﻹخطار بقبول العطاء وبين الحصول على الموافقة. |
The text underlines the importance of obtaining the free consent of the person concerned when using or processing his or her genetic data. | UN | ويشدد النص على أهمية الحصول على الموافقة الحرة للشخص المعني باستخدام أو معالجة البيانات عن موَرِّثاته. |
It is understood that the Government of Senegal has commenced the process of obtaining the written consent of the countries to be covered by the centre. | UN | ومن المفهوم أن حكومة السنغال قد بدأت عملية الحصول على الموافقة المكتوبة من البلدان التي سيغطيها المركز. |
I regret, however, that it has taken so long to obtain approval for the IPTF increases necessary to reinforce human rights supervision procedures agreed at the London Conference. | UN | بيد أنني أعرب عن اﻷسف ﻷن الحصول على الموافقة بزيادة قوة الشرطة الدولية قد استغرق وقتا طويلا، وهي تلزم لتعزيز إجراءات مراقبة حقوق اﻹنسان المتفق عليها في مؤتمر لندن. |
Arvind stated that these items were " confiscated by the Iraqi Government " after 2 August 1990 before it could obtain approval for their re-export. | UN | وقالت آرفيند إن " الحكومة العراقية صادرتها " قبل 2 آب/أغسطس 1990 وقبل أن تتمكن الشركة من الحصول على الموافقة على إعادة تصديرها. |
:: No production of Armament and Military Equipment (AME) will commence without the approval compliant to the Article 5, Para. 2 of the Law. | UN | :: لا يبدأ أي إنتاج للأسلحة والمعدات العسكرية دون الحصول على الموافقة طبقا للفقرة 2 من المادة 5 من القانون. |
A revised clearance policy for all publications went into effect on 1 December 2014, the purpose being to increase effectiveness by streamlining policy clearance, while ensuring the highest standards and adherence to the Organization's mandate, policies and priorities. | UN | وتهدف هذه السياسة المنقحة إلى زيادة الفعالية من خلال تبسيط عملية الحصول على الموافقة المبدئية مع ضمان أعلى المعايير والتقيد بولاية المنظمة وسياساتها وأولوياتها. |
Indigenous peoples' free, prior and informed consent must be obtained for any development that had an impact on them. | UN | ورأى أنه يجب الحصول على الموافقة الحرة المسبقة عن علم للشعوب الأصلية في أي مشروع إنمائي يؤثر فيها. |
(a) Delays experienced in gaining approval for the necessary funding; | UN | (أ) التأخر في الحصول على الموافقة من أجل التمويل اللازم؛ |
These articles specify the procedures for obtaining consent to give evidence or being expert or interpreter or consent in case of search of the premises of diplomatic missions or consular offices. | UN | وتحدد هذه المواد إجراءات الحصول على الموافقة على الإدلاء بالشهادة أو تقديم الخبرة أو القيام بالترجمة الفورية أو على الموافقة على تفتيش مباني البعثات الدبلوماسية أو المكاتب القنصلية. |
It would not accept the introduction of new criteria in the procurement process without the prior approval of the General Assembly. | UN | ولن يقبل الوفد سن معايير جديدة في عملية الشراء دون الحصول على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة. |
In the Islamic Republic of Iran, location approvals, building permits and building completion certificates can be obtained through any of the 70 e-service offices in Tehran. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، يمكن الحصول على الموافقة على الموقع ورخص البناء وشهادات الإنجاز عبر أي من مكاتب الخدمة الإلكترونية السبعين في طهران. |
The only way you can have access to their devices is if you obtain consent or probable cause for an arrest. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي بأمكانكم الوصول الى أجهزتهم هي أن تتمكنوا من الحصول على الموافقة أو هناك سبب محتمل للأعتقال |
Necessary resources should be allocated to strengthen/establish the system or approval should be sought from legislative/governing bodies to that end. | UN | وأن تخصَّص الموارد اللازمة لتعزيز/إنشاء النظام أو السعي لذلك الغرض إلى الحصول على الموافقة من الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة. |
Mr. Vercellone has succeeded in obtaining approval for the constitution of a technical committee on juvenile justice. | UN | وقد نجح السيد فيرسيلوني في الحصول على الموافقة على إنشاء لجنة تقنية بشأن قضاء اﻷحداث. |
Families expanded over the years and required accommodation, so they often built without receiving approval. | UN | لقد توسعت الأُسر خلال السنين وهي تحتاج إلى الإيواء، وبالتالي فإنها تبني في أغلب الأحيان دون الحصول على الموافقة. |