This is intended to raise their capacity for learning, as well as encourage regular attendance at classes. | UN | والغرض من هذا رفع قدرتهم على التعلم، وكذلك تشجيعهم على الانتظام في الحضور إلى المدرسة. |
Ministry of Health statistics show a steep decline in attendance at out—patient clinics and in the number of occupied hospital beds. | UN | وتبيﱢن إحصاءات وزارة الصحة حدوث انخفاض شديد في معدل الحضور إلى عيادات المرضى الخارجيين وفي عدد أسِرة المستشفيات المشغولة. |
These witnesses refused to come to Serbia for that purpose, and a video-link between Zagreb and Belgrade had to be organised. | UN | فقد رفض هؤلاء الشهود الحضور إلى صربيا لذلك الغرض، وكان لزاما تنظيم اتصال عن طريق الفيديو بين زغرب وبلغراد. |
In addition, 44 instructors, 12 administrative staff and 478 trainees were unable to report to the Gaza training centre. | UN | كما تعذر على 44 مدرسا و 12 موظفا إداريا و 478 متدربا الحضور إلى العمل في مركز التدريب بغزة. |
The CHAIRMAN said that the Rapporteur of the Committee, who was also the Chairman of the Open-ended Working Group, had been unable to attend the meeting. | UN | ٢٥ - الرئيس: قال لم يتمكن مقرر اللجنة، الذي يعمل أيضا رئيسا للفريق العامل المفتوح العضوية، من الحضور إلى الجلسة. |
The specific offence of truancy was created to punish the child for breaching the duty to attend school. | UN | وتم النص على جنحة التهرب من المدرسة بالتحديد لمعاقبة الطفل على انتهاك واجب الحضور إلى المدرسة. |
Light work is considered to be activities that do not interfere with a child's development and does not affect the child's attendance at school. | UN | ويُقصد بالعمل الخفيف الأنشطة التي لا تؤثر سلبا ًعلى نماء الطفل ولا تضر بمواظبته على الحضور إلى المدرسة. |
Even though crèche education is not compulsory the attendance at these crèches is more than 98%. | UN | ومع أن التعليم في مستوى الحضانة ليس إلزامياً، فإن نسبة الحضور إلى دور الحضانة تلك تزيد على 98 في المائة. |
In such a case, or in the case of any other condition which may affect the health of others, the Medical Director shall decide whether the staff member should be excused from attendance at the office. | UN | وفي تلك الحالة، أو في أي حالة أخرى قد تؤثر في صحة الآخرين، يقرر المدير الطبي إن كان يتعين إعفاء الموظف من الحضور إلى المكتب. |
Newsflash: you can't drink and then come to work. | Open Subtitles | خبر عاجل: لايمكنكما الشرب ثم الحضور إلى العمل |
I'm glad you were able to come to the classes. | Open Subtitles | أنا مسرورة لأنّك تمكنتِ من الحضور إلى هذه الدروس |
I used to come to this place for solace. | Open Subtitles | لقد إعتدت الحضور إلى هذا المكان طلباً للسلوى. |
Following his release, he was required to report to the police every Sunday for three months. | UN | وعقب إخلاء سبيله، طُلب منه الحضور إلى مخفر الشرطة كل يوم أحد على مدى ثلاثة أشهر. |
Everyone please report to the main deck immediately. | Open Subtitles | على الجميع الحضور إلى المنصة الرئيسية على الفور |
You never told me why you didn't want to come home. | Open Subtitles | لم تخبرني عن سبب عدم رغبتك في الحضور إلى هنا |
When, in the opinion of the Medical Director, a medical condition impairs a staff member's ability to perform his or her functions, the staff member may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. | UN | وإذا ارتأى المدير الطبي، أن حالة الموظف الطبية تقلل من قدرته على تأدية مهامه، يجوز توجيه الموظف إلى عدم الحضور إلى المكتب، وأن يطلب منه التماس العلاج لدى ممارس طبي مؤهل على النحو الواجب. |
Indeed the corollary of the governmental obligation to make primary education compulsory is the duty of the child to attend school. | UN | وواجب الطفل في الحضور إلى المدرسة هو حقا تتويج التزام الحكومة بجعل التعليم إلزاميا. |
Prime Minister Brundtland was the first head of State to announce that she was coming to Cairo. | UN | وقد كانت رئيسة الوزراء بروندتلاند أول رئيس دولة يعلن عن عزمه على الحضور إلى القاهرة. |
All speakers, in particular the first three speakers for a given meeting, should be present in the Committee room on time. | UN | ويجب على جميع المتكلمين، لا سيما الثلاثة الأول فيما يخص اجتماعاً محدداً، الحضور إلى غرفة اجتماعات اللجنة في حينه. |
A number of UNDOF national staff have been working from home as they are not able to report for work on a regular basis due to the security situation. | UN | فقد ظل عدد من موظفي القوة الوطنيين يعملون من منازلهم لعدم قدرتهم على الحضور إلى مكان العمل بانتظام بسبب الحالة الأمنية. |
64. The language of instruction can preclude children from attending school. | UN | 64- وقد تمنع لغة التدريس الأطفال من الحضور إلى المدرسة. |
The Committee urges the State party to ensure that there is an effective system for inspecting detainees' detention conditions and treatment and, in particular, to extend the mandate of the Procurator for Prisons to include visits to migrant custody centres, military prisons and psychiatric hospitals and to facilitate access by NGOs to such places. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إقامة نظام فعال لمراقبة ظروف الاحتجاز ومعاملة السجناء، وتحثها بوجه خاص على توسيع نطاق ولاية مكتب المدعي العام المكلف بالسجون لتمكينه من الحضور إلى مراكز احتجاز المهاجرين، والسجون العسكرية، ومستشفيات الأمراض النفسية، وكذلك على تيسير وصول المنظمات غير الحكومية إلى هذه الأماكن. |
You can't just come in here and tear down her drawings and erase the last trace of her life like she was nothing! | Open Subtitles | فأنتم لا تستطعون الحضور إلى هنا و تبعثرون في ادراجها و محو اثارها كأن ليس لحايتها معنى |
Said she doesn't remember sending it and insisted on coming in. | Open Subtitles | قالت أنها لا تتذكر إرسالها و أصرت على الحضور إلى هنا |