"الحفاظ عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • maintained
        
    • preserved
        
    • keep it
        
    • sustained
        
    • preserve it
        
    • preserving its
        
    • maintain it
        
    • its preservation
        
    • keep him
        
    • keeping it
        
    • to preserve
        
    • maintaining
        
    • sustaining it
        
    • its safeguard
        
    • sustain it
        
    The concept of panels as important forums for generating new ideas was recognized as useful and should be maintained. UN وتم الاعتراف بأن مفهوم اﻷفرقة بوصفها منابر هامة لتوليد اﻷفكار ذو فائدة وينبغي أن يتم الحفاظ عليه.
    South Africa believes that the vitality of the Treaty depends on the balance that should be maintained between its three mutually reinforcing pillars. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن حيوية المعاهدة تعتمد على التوازن الذي ينبغي الحفاظ عليه بين ركائزها الثلاث المتعاضدة.
    Rotation is one of the strengths of the organization, and it must be preserved. UN والتناوب من مواطن قوة المنظمة ولا بد من الحفاظ عليه.
    No, we put lockers in so they could keep it here. Open Subtitles لا، وضعنا خزانات في حتى يتمكنوا من الحفاظ عليه هنا.
    Indigenous knowledge involves a living body of knowledge that is sustained, developed, and passed on from generation to generation. UN وتشمل معارف الشعوب الأصلية كما حيا من المعارف يتم الحفاظ عليه وتطويره ونقله من جيل إلى جيل.
    The neutrality of United Nations activities should be maintained. UN وحياد أنشطة اﻷمم المتحدة ينبغي الحفاظ عليه.
    The momentum created by the Banjul meetings among the MFDC factions should be maintained. UN والزخم الذي ولﱠدته اللقاءات التي عقدت فيما بين فصائل قوات الحركة الديمقراطية في كاسامانسي ينبغي الحفاظ عليه.
    The momentum built up at the twentieth special session of the General Assembly has been maintained and further enhanced within the United Nations. UN والزخم الذي بُني في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة جرى الحفاظ عليه ومُضي في تعزيزه داخل نطاق الأمم المتحدة.
    The United Nations is a unique Organization in that it is both international and universal, and we are of the view that that unique character should be maintained and enhanced. UN واﻷمم المتحدة منظمة فريدة من نوعها بكونها دولية وعالمية. ونحن نرى أن ذلك الطابع الفريد ينبغي الحفاظ عليه وتعزيزه.
    We also recognize, however, that the application of such technologies for civilian and peaceful purposes needs to be not only maintained and encouraged, but indeed promoted. UN لكننا ندرك أيضا أن تطبيق هذه التكنولوجيات لﻷغراض المدنية والسلمية ينبغي الحفاظ عليه وتشجيعه بل وتعزيزه أيضا.
    The role played by the United Nations system was qualitatively different from that of other external development partners and should be preserved. UN والدور الذي تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة مختلف اختلافا نوعيا عن ذلك الذي يؤديه شركاء إنمائيون خارجيون آخرون وينبغي الحفاظ عليه.
    For humankind, linguistic diversity is a source of enrichment that must be preserved. UN وبالنسبة للبشرية، يشكل التنوع اللغوي مصدر إثراء يجب الحفاظ عليه.
    We believe that the pristine nature of outer space as a common heritage of humankind should be preserved. UN ونؤمن بأن الطابع البدائي للفضاء الخارجي باعتباره إرثا مشتركا للبشرية ينبغي الحفاظ عليه.
    I was only trying to help you keep it. Open Subtitles كنت أحاول فقط اقوم بمساعدتك على الحفاظ عليه
    It's mine now, now I keep it. Open Subtitles ومن الألغام الآن، وأنا الآن الحفاظ عليه.
    He undertook these efforts with a view to advancing the Compact to a new level, to be sustained by a strong partnership based on technical assistance, trade, economic exchange and investment. UN وقد اضطلع ببذل هذه الجهود بهدف دفع النهوض بالعهد الدولي إلى مستوى جديد يجب الحفاظ عليه من خلال شراكة قوية تقوم على المساعدة التقنية، والتجارة، والتبادل الاقتصادي، والاستثمار.
    And we must preserve it and, along with it, your lives. Open Subtitles وعلينا الحفاظ عليه ومعه نحافظ على حياتكم
    I thank my good father, I am able to maintain it. Open Subtitles أشكر والدي جيدة ، وأنا قادرة على الحفاظ عليه.
    On the contrary, today more than ever, its preservation and strengthening are the responsibility of us all. UN على العكس، إن الحفاظ عليه اليوم وتقويته لمن مسؤوليتنا كلنا جميعا أكثر من أي يوم مضى.
    We get it, can you keep him alive? Yes or no? Open Subtitles أذا أحضرناها، هل يمكنك الحفاظ عليه حياً، أجل أم لا؟
    I wanted to, but they entrusted me with their secret, and I didn't see any harm in keeping it. Open Subtitles أردت أن، لكنهم كلفوني بسرهم، ولم أرى أي ضرر في الحفاظ عليه.
    On the contrary, today more than ever, it falls to all of us to preserve and strengthen it. UN على العكس من ذلك، يتعين علينا جميعا اليوم أكثر من أي وقت مضى الحفاظ عليه وتعزيزه.
    They further note that conscientious objectors do not serve the army, but spend time in prison, which, in their view, suggests that the State party's refusal to recognize conscientious objectors and to allow alternative service has not contributed to improving or maintaining its national security. UN وهم يشيرون كذلك إلى أن المستنكفين ضميرياً لا يخدمون الجيش بل يقضون عقوبة في السجن، وهو ما يدل، في رأيهم، على أن رفض الدولة الطرف الاعتراف بالمستنكفين ضميرياً ورفضها السماح بأداء الخدمة البديلة لم يساهما في تحسين الأمن القومي ولا في الحفاظ عليه.
    13. Invites the Special Rapporteur to include in her next report the issue of the ways and means to sensitize institutions and society on diverse cultural heritage and to enhance cooperation for its safeguard and promotion; UN 13- يدعو المقررة الخاصة إلى أن تدرج في تقريرها المقبل مسألة سبل ووسائل توعية المؤسسات والمجتمع بالتراث الثقافي المتنوع وزيادة التعاون من أجل الحفاظ عليه وتعزيزه؛
    34. The members of the Council acknowledged that the cessation of hostilities was holding and encouraged the parties to the conflict to sustain it. UN 34 - وأقر أعضاء المجلس بأن وقف الأعمال القتالية لا يزال ساريا وشجعوا طرفي الصراع على الحفاظ عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus