The critical tools and computer systems needed to produce information deteriorate unless they are maintained. | UN | وتتدهور الوسائل الحيوية والنظم الحاسوبية اللازمة لإنتاج المعلومات ما لم يتم الحفاظ عليها. |
Modern designs are not only being maintained, but also upgraded to more sophisticated weaponry. | UN | والتصميمات الحديثة لا يتم الحفاظ عليها فحسب بل يجري تحسينها إلى أسلحة أكثر تطورا. |
The outcome is considerable and nuanced, and must be preserved. | UN | وهذه النتيجة مهمة وتتضمن عناصر دقيقة ويجب الحفاظ عليها. |
Records of temporary courts are either governmental or United Nations property and need to be preserved in the respective archives. | UN | وتعد سجلات المحاكم المؤقتة ملكاً للحكـومات أو للأمم المتحدة ويتعين الحفاظ عليها ضمن محفوظات كل منها. |
This would undermine the very basis of the restraints on the use of force that international law seeks to maintain. | UN | ومن شأن ذلك تقويض جوهر الأساس الذي ترتكز عليه ضوابط استعمال القوة التي يتوخى القانون الدولي الحفاظ عليها. |
The decision regarding destruction rests with the prosecutor who can accordingly order immediate destruction or preservation pending the conclusion of the proceedings. | UN | ويترك قرار إبادة المضبوطات للمدعي العام الذي يمكنه تبعا لذلك إصدار الأمر بإبادتها فورا أو الحفاظ عليها ريثما تنتهي الإجراءات. |
Hence, in this stupid trend of academia, it would be better to let the language die than preserve it. | Open Subtitles | ومن هنا، باتجاه أغبياء الأواسط الأكاديمية، سيكون من الأفضل أن نترك اللغة للموت بدلاً من الحفاظ عليها. |
South - South integration and cooperation had come to represent tremendous opportunities, which needed to be sustained and supported. | UN | وأُشير إلى أن التكامل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتيحان الآن فرصاً هائلة ينبغي الحفاظ عليها ودعمها. |
The Committee trusts that quality and priority of service to Member States will be maintained. | UN | وتثق اللجنة بأن جودة وأولوية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء سيتم الحفاظ عليها. |
This has injected some impetus into the work of the common institutions; it must be maintained. | UN | وأعطى ذلك قوة دفع الى حد ما لعمل المؤسسات المشتركة؛ وينبغي الحفاظ عليها. |
The Convention does not elaborate on how this knowledge should be preserved, maintained or promoted. | UN | ولا تتناول الاتفاقية بالتفصيل الطريقة التي ينبغي بها صون هذه المعارف أو الحفاظ عليها أو تعزيزها. |
We believe that the family bonds and historical tradition that have made the Chinese people a great nation ought to be preserved. | UN | ونعتقد أن وشائج اﻷسرة، والتقاليد التاريخية، التي جعلت من الشعب الصيني أمة عظيمة، ينبغي الحفاظ عليها. |
They consisted of guiding principles, not binding rules, and were descriptive rather than prescriptive, a feature that must be preserved in the updating of the Standards. | UN | وهي تتألف من مبادئ توجيهية لا من قواعد ملزمة، وتتسم بأنها وصفية أكثر منها إيعازية، وهي سمة يجب الحفاظ عليها عند استكمال المعايير. |
It is the home of the eminent and prolific Sri Lankan writer, which has been preserved for posterity. | UN | وهو دار للكاتب السريلانكي الشهير والغزير اﻹنتاج. تم الحفاظ عليها لﻷجيال القادمة. |
This is not an official breakup, but let's just be honest that long-distance relationships are almost impossible to maintain. | Open Subtitles | هذا ليس إنفصال رسمي، لكن فل نكن صريحين فقط العلاقات بعيدة المدى من المستحيل تقريباً الحفاظ عليها. |
In such cases, the efforts of a public administration to promote, restore or maintain health may be weakened or even made ineffective by activities of other actors from the public sector. | UN | وفي هذه الحالات، قد ينال الجهود التي تبذلها الإدارة العامة لتعزيز الصحة أو استعادتها أو الحفاظ عليها الضعفُ بل وقد تنعدم فعاليتها بسبب أنشطة فاعلي القطاع العام الآخرين. |
Their preservation, protection and sustainable use remain important. | UN | ويظل الحفاظ عليها وحمايتها واستخدامها استخداماً مستداماً أموراً هامة. |
The Disarmament Commission has shown that it continues to be a useful body within the disarmament machinery, which we all have the responsibility to preserve. | UN | وأظهرت هيئة نزع السلاح أنها ما زالت هيئة مفيدة ضمن آلية نزع السلاح، التي تقع علينا جميعا مسؤولية الحفاظ عليها. |
In this respect, the mutual ceasefire agreed at the weekend is a positive window of opportunity to be sustained. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر وقف إطلاق النار الذي وافق عليه الطرفان في عطلة نهاية الأسبوع فرصة إيجابية ينبغي الحفاظ عليها. |
The courses are geared to the conservation and development of 31 national indigenous languages. | UN | وتدرس في المجموع 31 لغة من لغات الشعوب الأصلية الوطنية من أجل الحفاظ عليها والنهوض بها. |
It is necessary to print manuals for a certain type of prosthesis and its maintenance. | UN | ومن الضروري طبع أدلة خاصة بصنف معين من الأطراف الاصطناعية وبكيفية الحفاظ عليها. |
But it means the interests that are involved in that stream are owned by some group or by some people who have an interest in maintaining it. | Open Subtitles | ولكن ذلك يعني المصالح المشاركة في هذا التدفق ومملوكة من قبل بعض المجموعات أو من قبل بعض الأشخاص الذين لديهم مصلحة في الحفاظ عليها. |
The Universal Networking Language invention was patented in the name of the United Nations in order to keep it as a patrimony of humankind. | UN | وسجلت براءة اللغة العالمية الشابكة باسم الأمم المتحدة بغية الحفاظ عليها كتراث للإنسانية. |
There was also the view that the idea contained in the paragraph should be retained if drafted in more general terms. | UN | وكانت هناك أيضا وجهة نظر مؤداها أن الفكرة الواردة بالفقرة ينبغي الحفاظ عليها إذا جرت صياغتها بعبارات أعم. |
The professionalism and commitment of nongovernmental organizations (NGOs) is a remarkable asset for the development of this country and one that needs to be safeguarded and supported. | UN | فمهنية المنظمات غير الحكومية والتزامها يشكلان ميزة ملحوظة لتطور هذا البلد، وهي ميزة يتعين الحفاظ عليها ودعمها. |
Natural resources are limited and even water has to be strictly conserved. | UN | فالموارد الطبيعية محدودة، وحتى المياه يتعين التشديد في الحفاظ عليها. |
Those lofty and noble aspirations must be kept alive and adapted to the special demands of our times. | UN | تلك التطلعات السامية والنبيلة يجب الحفاظ عليها حية وتكييفها مع المطالب الخاصة لعصرنا. |
We must therefore assume collective responsibility for preserving it. | UN | ولذلك، يجب أن نتولى المسؤولية الجماعية عن الحفاظ عليها. |