"الحقائق الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new realities
        
    • new facts
        
    • new reality
        
    • emerging realities
        
    The world is interconnected. new realities require new approaches. UN فالعالم مترابط، وتتطلب الحقائق الجديدة اتباع نهج جديدة.
    However, the United Nations must change and adapt to the new realities in order to deliver the best results and sustain its influence. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها.
    However as new actors emerge, the current system has not adapted quickly and flexibly enough to meet the new realities. UN ولكن مع ظهور جهات فاعلة جديدة، لم يتكيف النظام الحالي بما يكفي من السرعة والمرونة لمواجهة الحقائق الجديدة.
    We have a unique opportunity to carry out more far-reaching reforms to adapt the Organization to new realities. UN ولدينا فرصة فريدة للاضطلاع بالمزيد من الإصلاحات البعيدة المدى من أجل تكييف المنظمة مع الحقائق الجديدة.
    Even the best regulations have to be in a state of constant flux to adapt to new realities. UN فحتى أفضل اللوائح التنظيمية يجب أن تكون في حالة حركة دائمة كي تتكيف مع الحقائق الجديدة.
    A revitalized Conference on Disarmament means a functioning Conference on Disarmament that is in line with the new realities. UN ويعني تنشيط مؤتمر نزع السلاح أن يكون المؤتمر فاعلاً ويتماشى مع الحقائق الجديدة.
    We hope that that will not happen again and that the Conference will produce a substantive result that reflects new realities. UN ونأمل ألا يحصل ذلك مرة أخرى، وأن يحرز المؤتمر نتيجة هامة تجسد الحقائق الجديدة.
    Adapting the distribution of enrichment facilities to these new realities might increase the level of security of supply. UN وقد يؤدي توزيع مرافق التخصيب بما يتفق مع الحقائق الجديدة إلى رفع مستوى تأمين الإمداد.
    Reform of the Security Council is an important element relating to the renewal of the Organization and its adaptation to the new realities in the world. UN إن إصلاح مجلس الأمن عنصر هام يتصل بتجديد المنظمة وتكيفها مع الحقائق الجديدة في العالم.
    It is time to adapt to the new realities on the ground. UN لقد حان الوقت للتكيف مع الحقائق الجديدة على أرض الواقع.
    The success of our efforts to re-adapt ourselves to new realities will depend primarily on the involvement of States and the regions. UN ونجاح جهودنا في إعادة التكيف مع الحقائق الجديدة سوف يعتمد، أساسا، على مشاركة الدول والأقاليم.
    The adaptation of the United Nations to the new realities corresponds entirely to our common interests. UN إن تكييف الأمم المتحدة بحيث تتلاءم مع الحقائق الجديدة يتفق تماما مع مصالحنا المشتركة.
    The new realities of the world economy have, moreover, shown the strong interdependence between the social and economic dimensions. UN وعلاوة على ذلك، توضح الحقائق الجديدة للاقتصاد العالمي التكافل القوي بين البعدين الاجتماعي والاقتصادي.
    These new realities hold both great promise and great risks and pose extraordinary challenges to human resource development in the usual sense. UN وهذه الحقائق الجديدة تحمل بشائر وأخطارا كبيرة وتضع تحديات غير عادية أمام تنمية الموارد البشرية بمعناها الشائع.
    The Anti-Ballistic Missile Treaty could easily be amended to reflect new realities. UN وذكرت أن من اليسير تعديل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لتعكس الحقائق الجديدة.
    However, an approach which is truly reflective of new realities and which carries strong potential in the context of Security Council reform is regional representation. UN ولكن النهج الذي يعكس فعلا الحقائق الجديدة وينطوي على إمكانيات قوية في سياق إصلاح مجلس الأمن هو التمثيل الإقليمي.
    For this reason, Kazakhstan proposes that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) should be adapted to accommodate the new realities. UN ولذلك، اقترحت كازاخستان تعديل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كيما تستوعب الحقائق الجديدة.
    The syllabus and approaches have been modified to meet new realities and respond to modern challenges and attitudes of equality. UN وعُدلت المناهج المدرسية والنهج تماشيا مع الحقائق الجديدة والاستجابة للتحديات العصرية والمواقف إزاء المساواة.
    The objective of this section is to quantify, on the basis of reasonable assumptions, the expected impact of these new realities. UN والهدف من هذا الفرع من التقرير هو تحديد التأثير المتوقَّع لهذه الحقائق الجديدة تحديداً كمّياً بالاستناد إلى افتراضات معقولة.
    A scant number of new facts are adduced, mostly without comment. UN وقدم عدد ضئيل من الحقائق الجديدة وورد معظمها دون تعليق.
    First, it should complete the process started at the previous session of the General Assembly to bring its resolutions into accord with the new reality in the Middle East. UN فأولا، ينبغي اتمام العملية التي بدأت في الدورة السابقة للجمعية العامة لجعل قراراتها متمشية مع الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط.
    The presentation highlighted some of the emerging realities, which include issues on where funding for adaptation will be sourced. UN وأبرز العرض بعض الحقائق الجديدة التي تشمل قضايا تتصل بمصادر تمويل التكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus