We insist that the international community tell the truth about that crime. | UN | ونحن نصر على أن يقول المجتمع الدولي الحقيقة عن تلك الجريمة. |
Knowing the truth about yourself, no matter how painful, is what your training here is all about. | Open Subtitles | ،هو أن تعرف الحقيقة عن نفسك ،ولا يهم مدى الألم الأمر برمّته بشأن تدريبكم هنا |
Finally learning the truth about my origin has caused me to reconsider who and what I am. | Open Subtitles | وأخيرا تعلم الحقيقة عن أصلي قد تسببت في إعادة النظر في من أنا وما أنا. |
Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, | UN | وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد، |
The relatives of a disappeared person will be able to claim their right to know the truth about the person's fate and the circumstances surrounding the disappearance. | UN | وسيتمكن أقارب الشخص المختفي من أن يطالبوا بحقهم في معرفة الحقيقة عن مصير الشخص والظروف المحيطة باختفائه. |
And you don't really wanna know the truth about everything. | Open Subtitles | و انتِ لا تريدين معرفة الحقيقة عن كل شيىء |
I assure everyone here that my country will fully cooperate fully with EULEX and its task force so that the truth about such inventions will be made known. | UN | وأؤكد للجميع هنا إن بلدي ستتعاون بشكل كامل مع البعثة وفرقة العمل التابعة لها من أجل كشف الحقيقة عن هذه الاختراعات. |
It reaffirms the right of victims to justice and reparation, while establishing the right to know the truth about these violations. | UN | وتؤكد من جديد حق الضحايا في العدالة والتعويض، والحق،في نفس الوقت، في معرفة الحقيقة عن تلك الانتهاكات. |
It takes courage to tell the truth about the past when that truth is painful or even shameful. | UN | وقول الحقيقة عن الماضي يحتاج إلى شجاعة حين تكون تلك الحقيقة مؤلمة بل وبشعة. |
Our own regional organizations know the truth about Zimbabwe. | UN | فمنظماتنا الإقليمية تعرف الحقيقة عن زمبابوي. |
The peoples of the world must know the truth about the cruelty and barbarity of the Azerbaijani authorities and the criminals responsible for this monstrous crime. | UN | ويجب أن يعرف العالم الحقيقة عن قساوة وبربرية السلطات الأذربيجانية والمجرمين المسؤولين عن هذه الجريمة البشعة. |
I would like to draw the attention of delegates to the fact that it is only today, after 70 years, that the world has started to learn the truth about the Great Famine in Ukraine. | UN | وأود أن أسترعي انتباه المندوبين إلى أن العالم بدأ اليوم فقط، بعد 70 عاما، يعرف الحقيقة عن المجاعة الكبرى في أوكرانيا. |
This is an obligation of competent authorities towards families of missing persons who have the right to know the truth about the fate of their loved ones. | UN | وهذا التزام يقع على السلطات المختصة حيال أسر المفقودين التي لها الحق في معرفة الحقيقة عن مصير أحبّائها. |
Well, if he's telling the truth about her being coerced into stealing the drugs, then someone was pulling her strings. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان يقول الحقيقة عن إجبارها في سرقة المخدرات، اذا هناك شخص ما قيدها |
She thinks that she knows the truth about poor girls from Culiacán. | Open Subtitles | وهي تعتقد أنها تعرف الحقيقة عن الفتيات الفقيرات من كولياكان |
Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, | UN | وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد، |
What's scary is that system deliberately hiding the truth from people. | Open Subtitles | المُرعد هو، أنّ النظام يُخفي الحقيقة عن الناس عمدًا. |
Separating fact from fiction, the goal of the Castaways team was to capture evidence that huge crocs WERE living on these little-known islands- | Open Subtitles | فاصلةً الحقيقة عن الخيال كان هدف فريق العمل الحصول على أدلة أن تماسيح ضخمة كانت تعيش على هذه الجزر الغير معروفة |
It has previously therefore been the view of the Committee that unacknowledged detention entails a breach of article 6, even if the detainee's death is not actually caused thereby. | UN | وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز. |
He couldn't separate the reality from the illusion. | Open Subtitles | لم يستطع فصل الحقيقة عن الخيال. |
They might even know the truth of how Darcy died. | Open Subtitles | ربما هم حتى يعرفون الحقيقة عن كيفية موت دارسى |
"If you want to know the truth about your mother, come and see me." | Open Subtitles | اذا رغبت بمعرفة الحقيقة عن والدتك تعال و زرني |
Tell the truth on the angelic creature that no one is worthy of mentioning! | Open Subtitles | قل الحقيقة عن هذا المخلوق الملائكى الذى لا يستحق أن يذكره أحد |