Currently, neither the duty to receive refugees nor the real costs associated with their arrival were fairly apportioned across the world. | UN | فلا واجب استقبال اللاجئين ولا التكاليف الحقيقية التي ترتبط بوصولهم، موزعة في العالم على نحو عادل في الوقت الراهن. |
They will also help to continue raising awareness about the real opportunities and challenges of the information society. | UN | وستساعد عمليات القياس على مواصلة التوعية بالفرص الحقيقية التي يتيحها مجتمع المعلومات وكذلك التحديات التي يطرحها. |
The time has long passed for us to move on and to tackle the real challenges facing humankind. | UN | وقد آن الأوان منذ وقت طويل كي نمضي قدما بغية التصدي للتحديات الحقيقية التي تواجه البشرية. |
With my true family who would never abandon me. | Open Subtitles | مع عائلتي الحقيقية التي لن تتخلى عني أبداً |
This would also alleviate the genuine hardship that artisanal miners, brokers and dealers are currently experiencing. | UN | ومن شأن هذا أن يخفف أيضا المعاناة الحقيقية التي يعيشها حاليا الحرفيون المشتغلون بالتعدين والسماسرة والتجار. |
(a) Promotion of greater exchange of actual experiences with specific applications; | UN | (أ) تشجيع زيادة تبادل الخبرات الحقيقية التي لها تطبيقات محدَّدة؛ |
Those are the real drugs. They suck out every drop of humanity. | Open Subtitles | هذه هي المخدرات الحقيقية التي تقضي على آخر قطرة من الإنسانية. |
Members' thoughtful interventions reflect the great interest they have in this concept and in the real problem it seeks to address. | UN | وتعبر المداخلات المدروسة جيدا للأعضاء عن اهتمامهم الكبير بهذا المفهوم وبالمشكلة الحقيقية التي يسعى إلى التصدي لها. |
We can consider that document an expression of the international community's awareness of what is at stake and of the real challenges facing the world. | UN | وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم. |
One of the real challenges before the Council is to ensure that its monitoring system works truly as a universal mechanism to address human rights situations worldwide. | UN | من بين التحديات الحقيقية التي تواجه المجلس كفالة أن يعمل نظامه للرصد فعلا باعتباره آلية عالمية للتعامل مع حالات حقوق الإنسان على مستوى العالم. |
Mr. Roed-Larsen intentionally seeks to divert attention from the real problem his mandate covers: the practices of the Israeli occupation and the continued occupation of Arab territories. | UN | ويتعمد المبعوث الدولي لارسن إبعاد الأنظار عن المشكلة الحقيقية التي تقع في إطار ولايته والمتمثلة في ممارسات الاحتلال الإسرائيلي واستمراره في احتلال الأراضي العربية. |
You can judge of the real motivations of the ICC Prosecutor. | UN | ومن هنا يظل وبإمكانكم الحكم على طبيعة الدوافع الحقيقية التي ينطلق منها المدعي العام للمحكمة المذكورة. |
The implementation of a coherent strategy based on the real needs identified by the Peacebuilding Commission would help to strengthen national capacities, improve complementarity and, ultimately, guarantee the delivery of peace dividends. | UN | وتنفيذ استراتيجية متماسكة قائمة على الاحتياجات الحقيقية التي عينتها لجنة بناء السلام من شأنه أن يساعد على تدعيم القدرات الوطنية وتحسين التكامل وضمان إيصال عوائد السلام في نهاية المطاف. |
Those were the real difficulties facing Cameroon in its efforts to give full effect to the provisions of the Covenant. | UN | وهذه هي الصعوبات الحقيقية التي تمنع الكاميرون من تنفيذ أحكام العهد بصورة كاملة. |
I challenge Governments North and South to tackle the real obstacles to implementing Agenda 21. | UN | وإنني أتحدى حكومات بلدان الشمال والجنوب أن تعالج العقبات الحقيقية التي تقف في وجه تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Therefore, it is time for us to face the reality and recognize the true reasons why the Conference has been dysfunctional. | UN | وعليه، حان الوقت لأن نواجه الواقع ونعترف بالأسباب الحقيقية التي جعلت المؤتمر قاصرا عن أداء عمله. |
We believe that this is an undeniable expression of the true obstacle standing in the way of ridding the region of these weapons of mass murder. | UN | ونعتقد أن هذا تعبير غير قابل للإنكار عن العقبة الحقيقية التي تحول دون تخليص المنطقة من أسلحة القتل الجماعي هذه. |
As regards the registration of fishing vessels, he emphasized the need to define the genuine link requirement in article 91 of UNCLOS. | UN | وبخصوص تسجيل سفن الصيد، شدد على ضرورة تحديد الصلة الحقيقية التي تشترطها المادة 91 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Rather, it is a tactical ploy to divert attention from the genuine problems that the draft resolution makes no mention of at all. | UN | لكنها ليست سوى حيلة تكتيكية لصرف الانتباه عن المشاكل الحقيقية التي لم يشر إليها مشروع القرار من قريب أو بعيد. |
(a) Promotion of greater exchange of actual experiences with specific applications; | UN | (أ) تشجيع زيادة تبادل الخبرات الحقيقية التي لها تطبيقات محددة؛ |
However, we must move beyond symbolism to concrete action that addresses the actual concerns of small and vulnerable countries. | UN | غير أنه يتعين تجاوز الرمزية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تتصدى للشواغل الحقيقية التي تؤرق البلدان الصغيرة المعرضة للخطر. |
These combined factors, against the backdrop of real economic and social hardship for large parts of the population, have caused understandable concern within the international community. | UN | وتتسبب هذه العوامل مجتمعة، في ظل المصاعب الاقتصادية والاجتماعية الحقيقية التي تعاني منها شرائح كبيرة من السكان، في قلق مبرر لدى المجتمع الدولي |
His family has reportedly requested an autopsy to confirm the exact circumstances surrounding his death. | UN | وقد طلبت أسرته، بحسب التقارير، تشريح جثته لمعرفة الظروف الحقيقية التي أحاطت بوفاته. |
Several delegations from developing countries pointed to the need for more capacity-building to offset the very real constraints they faced. | UN | وأشارت عدة وفود تمثل بلدانا نامية إلى الحاجة إلى المزيد من بناء القدرات لحل القيود الحقيقية التي تواجهها. |
You know, if it's real power you're after, perhaps I can... interest you in some... money? | Open Subtitles | أتعلم، لو كانت هذه القوة الحقيقية التي تسعى وراءها، ربما أعرض عليك بعض المال؟ |