"الحق في محاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right to a
        
    • trial rights
        
    • the right to trial
        
    • right to be
        
    • entitled to a
        
    • the right to try
        
    • a right to trial
        
    • right to a trial
        
    • of Right to Trial
        
    • right to due
        
    B. Administration of justice, including the right to a fair trial UN باء ـ إقامة العدل، بما فيه الحق في محاكمة عادلة
    However, it does not mention the possibility to restrict other aspects of the right to a fair trial for national security reasons. UN ومع ذلك لا تشير هذه المادة إلى إمكانية تقييد جوانب أخرى من الحق في محاكمة عادلة لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    Violation of the right to a fair trial UN المسائل الموضوعية: انتهاك الحق في محاكمة عادلة
    These abuses persist in violation of the national Constitution, which prohibits torture and guarantees fair trial rights at all times, including during a state of emergency. UN وهذه التجاوزات مستمرة خلافاً للدستور الوطني الذي يحظر التعذيب ويضمن الحق في محاكمة منصفة في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالة الطوارئ.
    It maintains that the right to trial without undue delay is protected in two ways in Spain: (i) by means of specific relief. UN وتقول إن الحق في محاكمة دون تأخير حق مكفول بطريقتين في إسبانيا: `1` بواسطة الجبر.
    D3 right to be tried within a reasonable time UN الحق في محاكمة تجرى في فترة زمنية معقولة
    Under article 10, everyone is entitled to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal. UN أما المادة ٠١ فتكفل للجميع الحق في محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مستقلة ونزيهة.
    Every State has the right to try its own nationals for war crimes and crimes against humanity; UN لكل دولة الحق في محاكمة مواطنيها على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛
    This breach of the principle of equality of arms amounts to a violation of the right to a fair trial. UN وهذا الانتهاك لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع أدى إلى انتهاك الحق في محاكمة عادلة.
    Switzerland shared the Special Rapporteur's concern that the revised procedures were not adequate to guarantee the right to a fair public trial. UN وتشاطر سويسرا قلق المقرر الخاص من عدم كفاية الإجراءات المنقحة لضمان الحق في محاكمة علنية عادلة.
    The first meeting will take place in early 2011 in South-East Asia, and will address the issue of the right to a fair trial in the context of countering terrorism. UN وسيعقد الاجتماع الأول في مطلع عام 2011 في جنوب شرقي آسيا ويبحث قضية الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    All demolitions were conducted in accordance with the guarantees of due process, such as the right to a fair hearing and the opportunity to apply to legitimize an illegal building. UN وقد تمت جميع عمليات الهدم وفقاً لضمانات المحاكمة العادلة، مثل الحق في محاكمة عادلة وإمكانية تقديم طلب لاعتبار المباني التي شيدت بصورة تم تشييدها مبانٍ غير قانونية.
    A further proposal had been to extend that protection to the risk of violation of other rights, including the right to a fair trial. UN واقتُرح أيضاً توسيع نطاق هذه الحماية لتشمل خطر انتهاك حقوق أخرى، بما فيها الحق في محاكمة عادلة.
    OHCHR organized a third, expanded edition of the Fair trial rights Academy. UN 29- ونظمت المفوضية دورة ثالثة موسّعة من أكاديمية الحق في محاكمة عادلة.
    Thus, the main elements of articles 9 and 14, such as habeas corpus, the presumption of innocence and minimum fair trial rights, must be fully respected even during states of emergency. UN وعليه، فإن العناصـر الأساسية للمادتين 9 و14، مثل أمر الإحضار، وافتراض البراءة، والحد الأدنى من الحق في محاكمة عادلة، يجب أن تُحترم بشكل تام حتى أثناء حالات الطوارئ().
    Fair trial rights UN الحق في محاكمة عادلة
    A person charged with that offence, therefore, would have the right to trial by jury. UN ولذلك يكون للشخص المتهم بهذه الجريمة الحق في محاكمة أمام هيئة محلفين.
    4.13 According to the State party, the requirement to respect the time limit in putting into practice the right to trial without undue delay is of a key importance in criminal cases and, in particular, when the person is in detention. UN 4-13 ووفقاً للدولة الطرف إن شرط احترام فترة زمنية محددة في مجال إعمال الحق في محاكمة دون تأخير غير مبرر على أرض الواقع هو أمر بالغ الأهمية في القضايا الجنائية، لا سيما عندما يكون الشخص قيد الاحتجاز.
    D3 right to be tried within a reasonable time UN الحق في محاكمة تجرى في فترة زمنية معقولة
    Everyone is entitled to a fair and impartial trial, in which his right to defend himself is guaranteed. UN ولكل شخص الحق في محاكمة عادلة ومنصفة يُكفل فيها الحق في الدفاع عن النفس.
    Between the Constitutional Court's decision of 2 February 1999 and the entry into force of a federal law providing for such a right to trial by a jury, the death penalty could not be imposed by a court of any composition (jury, three professional judges or one professional judge and two lay judges). UN وفي الفترة بين صدور قرار المحكمة الدستورية في 2 شباط/فبراير 1999 وبدء نفاذ القانون الاتحادي الذي ينص على الحق في محاكمة أمام هيئة محلفين، لم يكن جائزاً لأية محكمة أياً كان تشكيلها (هيئة محلفين أو هيئة مشكلة من ثلاثة قضاة محترفين أو من قاض واحد محترف وقاضيين مساعدين له) فرض عقوبة الإعدام.
    Even in this godforsaken country, I've got a right to a trial! Open Subtitles حتى في هذا البلد الذي نساه الخالق لي الحق في محاكمة
    (h) Adoption of the Act on the Protection of Right to Trial without Undue Delay, in 2006 and amendments thereto in 2009. UN (ح) اعتماد قانون حماية الحق في محاكمة دون تأخير لا مبرر له، في عام 2006، والتعديلات المدخلة عليه في عام 2009.
    Substantive issues: right to due process, right to a second hearing, equality before the law UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة، والحق في إعادة النظر في الحكم، والمساواة أمام القانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus