"الحلول الممكنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible solutions
        
    • possible solution
        
    • potential solutions
        
    • solutions to
        
    • the solutions
        
    • feasible solutions
        
    • solution to
        
    • potential solution
        
    • solution might
        
    Collective measures needed to be taken to find possible solutions. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير جماعية للتوصل إلى الحلول الممكنة.
    No common understanding has been reached on possible solutions. UN ولم يتم التوصل إلى توافق حول الحلول الممكنة.
    The Administrator has asked the Oversight Group to explore possible solutions. UN وقد طلب مدير البرنامج من فريق الإشراف استكشاف الحلول الممكنة.
    Discussions have been initiated with all stakeholders to determine a possible solution. UN وتم الشروع في مناقشات مع جميع أصحاب المصلحة لتحديد الحلول الممكنة.
    We need to focus on potential solutions, and quickly. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التقكير في الحلول الممكنة وبسرعة
    Examining possible solutions to problems involving minorities, including the promotion of mutual UN بحث الحلول الممكنة للمشاكل التي تنطوي على أقليات، بما في ذلك
    Obstacles to rural development were identified and some possible solutions were proposed. UN وتم تحديد العقبات التي تعوق التنمية الريفية واقتُرحت بعض الحلول الممكنة.
    examining possible solutions to problems involving minorities, including the promotion of mutual UN بحث الحلول الممكنة للمشاكل التي لها علاقة بالأقليات، بما في ذلك
    We also welcomed the efforts of our Geneva colleagues to analyse the root causes of the deadlock and consider possible solutions. UN كما رحبنا بالجهود التي بذلها زملاؤنا في جنيف في تحليل الأسباب الجذرية للجمود، والنظر في الحلول الممكنة.
    Envoys may work discreetly and all parties may be willing to calmly present their concerns, and to explore possible solutions. UN ويمكن أن يعمل المبعوثون في الخفاء وقد تكون جميع الأطراف مستعدة لعرض شواغلها ﺑﻬدوء واستطلاع الحلول الممكنة.
    She would like to hear more about possible solutions to the question of mandatory or voluntary measures. UN وأضافت أنها تود أن تسمع ما هو أكثر عن الحلول الممكنة لمسألة التدابير الإلزامية أو الطوعية.
    The Secretariat is considering possible solutions to respond to this need, which would require funding outside the regular budget of the Division. UN وإن هذه الأخيرة تواصل بحث الحلول الممكنة لسد هذه الحاجة، مما سيتطلب تمويلا من خارج الميزانية العادية للشعبة.
    The deliberations during the session highlighted the lessons learned from this and similar financial crises in the past, along with possible solutions. UN وأبرزت مناقشات الدورة الدروس المستفادة من هذه الأزمة والأزمات المالية المشابهة في الماضي، إلى جانب الحلول الممكنة.
    If we are committed to tackling the problem of terrorism, we should be willing to explore all the possible solutions to its causes. UN فإذا كنا ملتزمين بالتصدي لمشكلة الإرهاب، يتعين علينا أن نكون راغبين في استكشاف جميع الحلول الممكنة لأسبابها.
    Parties may be willing to calmly present their concerns, and to explore possible solutions. UN وقد تكون الأطراف مستعدة لعرض شواغلها بهدوء واستطلاع الحلول الممكنة.
    The Committee invited countries experiencing any language or communications problems to approach the secretariat in order to find the best possible solutions. UN ودعت اللجنة البلدان التي تجد مشاكل أو صعوبات بأي لغة أو بالتراسل أن تتصل بالأمانة بغية البحث عن أفضل الحلول الممكنة.
    The purpose of the report was to enable the Commission to assess the thrust and scope of possible solutions and decide how it wished to proceed. UN وكان الغرض من التقرير تمكين اللجنة من تقييم اتجاه ونطاق الحلول الممكنة والتقرير بشأن الطريقة التي ترغب في اتباعها في المضي في عملها.
    That is why I have proposed a master plan, in which I have considered several possible solutions and envisaged various ways of financing them. UN ولهذا اقترحتُ خطة رئيسية بحثتُ فيها شـتى الحلول الممكنة ووضعت تصورا لسبل شتى من أجل تمويلها.
    Some delegations observed that a possible solution would be to have a joint unit for that purpose. UN ولاحظ بعض الوفود أن أحد الحلول الممكنة هو أن تكون هناك وحدة مشتركة لهذا الغرض.
    One possible solution, suggested by his delegation the previous year, would be to consider cross-cutting issues and the support account, respectively, in alternate years. UN وقال إن من الحلول الممكنة التي اقترحها وفده في العام السابق النظر في المسائل الشاملة وفي حساب الدعم بالتناوب كل سنتين.
    In recent years, however, the focus of oversight had shifted from securing compliance to adding value to organizations; auditing was expected not only to identify problems but also to provide potential solutions. UN بيد أن تركيز الرقابة في السنوات الأخيرة تحول من ضمان التقيُّد إلى إضافة القيمة للمنظمات؛ وأصبح المنتظر من مراجعة الحسابات ليس تحديد المشاكل فحسب بل أيضا تقديم الحلول الممكنة.
    It was pointed out that one of the solutions would be a moratorium on LDCs' and developing countries' debt, regardless of their achievements. UN وأشير إلى أن أحد الحلول الممكنة يتمثل في الوقف المؤقت لسداد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، بصرف النظر عن إنجازاتها.
    It reviews the human rights situation in the country, identifies potential problems, and sets feasible solutions. UN وتستعرض الخطة حالة حقوق الإنسان في البلد، وتحدد المشاكل المحتملة وتضع الحلول الممكنة.
    One possible solution to this problem would be the establishment of interim reports. UN ويتمثل أحد الحلول الممكنة لهذه المشكلة في ايجاد تقارير مرحلية.
    In such circumstances, decentralization of authority and shared responsibility for forest conservation and management is a potential solution. UN وفي هذه الظروف، يعتبر تحقيق لا مركزية السلطة وتقاسم المسؤولية عن حفظ الغابات وإدارتها أحد الحلول الممكنة.
    One solution might be to grant access to the system only to contractors possessing the status of experts on mission. UN وأحد الحلول الممكنة هو قصر إمكانية اللجوء إلى النظام على المتعاقدين الذين يتمتعون بمركز الخبراء في البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus