"الحماية القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal protection
        
    • legal protections
        
    • protection of the law
        
    • judicial protection
        
    • legally protected
        
    • legislative protection
        
    Furthermore, his rights to legal protection have been violated. UN وإضافة إلى ذلك، انتُهك حقه في الحماية القانونية.
    Please indicate what legal protection exists for women living in a de facto union following separation or death of their partner. UN كما يرجى توضيح الحماية القانونية المتاحة للمرأة وذلك عقب انفصالها عن الرجل الذي تعايشه معايشة فعلية أو عقب وفاته.
    Please indicate what legal protection exists for women living in a de facto union following separation or death of their partner. UN كما يرجى توضيح الحماية القانونية المتاحة للمرأة وذلك عقب انفصالها عن الرجل الذي تعايشه معايشة فعلية أو عقب وفاته.
    France enquired about progress in adopting a law to ensure the legal protection of mentally ill persons. UN واستفسرت فرنسا عن التقدم المحرز في اعتماد قانون لكفالة الحماية القانونية للأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    Such mechanisms should include the criminalization of forced contact with any of these groups and legal protection of the indigenous heritage. UN وينبغي أن تشمل هذه الآليات تجريم الاتصال القسري بأي جماعة من هذه الجماعات وتوفير الحماية القانونية لتراث هذه الشعوب.
    Building legal protection for Palestine refugee women, Syrian Arab Republic UN توفير سبل الحماية القانونية للاجئات الفلسطينيات، الجمهورية العربية السورية
    Please provide information on their situation and the legal protection afforded to them in all areas covered by the Convention. UN ويُرجى تقديم معلومات عن ظروف أولئك النساء وعن الحماية القانونية المكفولة لهن في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    The gaps in the legal protection of those displaced across borders should be addressed, including through international law related to refugees. UN وينبغي أن تعالَج الثغرات في الحماية القانونية للنازحين عبر الحدود، بما في ذلك من خلال القانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    Building legal protection for Palestine refugee women, Syrian Arab Republic UN إرساء سبل الحماية القانونية للاجئات الفلسطينيات، الجمهورية العربية السورية
    This legal protection naturally applies to all citizens, irrespective of whether they have some kind of disability or not. UN وتنطبق هذه الحماية القانونية على جميع المواطنين بصفة تلقائية، بغض النظر عن كونهم معاقين أو غير معاقين.
    The legal protection of women, along with their economic empowerment, can play a significant role in strengthening families. UN وان الحماية القانونية للمرأة، باﻹضافة إلى تمكينها الاقتصادي، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز اﻷسر.
    In addition, the Office has devoted the necessary resources to provide legal protection and counselling assistance to asylum-seekers. UN وبالاضافة الى ذلك خصص المكتب الموارد اللازمة لتوفير الحماية القانونية والمساعدة في مجال المشورة لملتمسي اللجوء.
    The legal protection granted by this Declaration applies to: UN وتسري الحماية القانونية المتاحة بموجب هذا اﻹعلان على:
    Women suffer more because of their inability to access legal protection. UN وتزيد معاناة النساء لعجزهن عن الاستفادة من سبل الحماية القانونية.
    This innovative approach was successfully implemented by ADI and helped filling the lack of legal protection for women's rights. UN وقد توفقت الرابطة في تنفيذ هذا النهج المبتكر الذي ساعد على سد النقص في مجال الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    The scope of legal protection has, however, steadily improved. UN بيد أن نطاق الحماية القانونية ما فتئ يتسع.
    Under article 12, the Committee has examined the level of legal protection and practical enjoyment of reproductive health rights. UN وفي إطار المادة 12، بحثت اللجنة مستوى الحماية القانونية لحقوق الصحة الإنجابية والتمتع بها في الواقع العملي.
    The labour rights of citizens are protected via legal protection and a system of injury compensation and fines. UN وتتم حماية حقوق العمل للمواطنين من خلال توفير الحماية القانونية ونظام للتعويضات والغرامات في حالات الإصابة.
    Communities gain most from legal protection and lose most by its absence. UN وتكسب المجتمعات الكثير من وجود الحماية القانونية وتخسر الكثير في غيابها.
    It will also extend a number of legal protections to Palestinian employees. UN بل إنه سيوفر أيضا عددا من أشكال الحماية القانونية للموظفين الفلسطينيين.
    All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز.
    The Committee notes that there is no effective structure providing legal and judicial protection for these children; UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود هيكل فعال لتوفير الحماية القانونية والقضائية لهؤلاء الأطفال؛
    On the other hand, according to another approach, the State was merely the representative of its national, who was the possessor of an interest that was legally protected at the international level. UN ومن ناحية أخرى، وفقاً لنهج آخر، فليست الدولة سوى ممثل لأحد رعاياها الذي له مصلحة تشملها الحماية القانونية على المستوى الدولي.
    Furthermore, the Committee is concerned at the absence of legislative protection for refugees and asylum-seekers. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير الحماية القانونية للاجئين ولملتمسي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus