"الحوادث الأمنية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • security incidents that
        
    • the security incidents
        
    • security incidents in
        
    • security incidents which
        
    • involved in security incidents
        
    Comparison of security incidents that affected United Nations civilian personnel, first six months of 2009 and 2010 UN مقارنة بين الحوادث الأمنية التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة المدنيون: الأشهر الستة الأولى من عامي 2009 و 2010
    Compared to two years ago, there has been a significant decrease in the frequency of security incidents that directly impact upon humanitarian operations. UN وبالمقارنة بما كان عليه الوضع قبل عامين، حدث انخفاض ملحوظ في وتيرة الحوادث الأمنية التي تؤثر بشكل مباشر على العمليات الإنسانية.
    He also briefed the Council on some security incidents that had occurred in the areas of separation and limitation, which were in violation of the disengagement agreement. UN كما أطلع المجلس على بعض الحوادث الأمنية التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح، والتي تعد انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    In closed consultations, Council members commended the work of UNMISS and expressed grave concerns over the security incidents against United Nations personnel on the ground. UN وعقد أعضاء المجلس جلسة مشاورات مغلقة أثنوا فيها على عمل البعثة، وأعربوا عن بالغ القلق إزاء الحوادث الأمنية التي تستهدف موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    In light of the security incidents in 2007, the jammers would be required to provide additional safety and protection to UNIFIL military and civilian personnel. UN وفي ضوء الحوادث الأمنية التي وقعت عام 2007، ستكون هذه الأجهزة ضرورية لتوفير المزيد من السلامة والحماية لأفراد القوة العسكريين وموظفيها المدنيين.
    The report also provides information on security incidents in the first six months of 2011. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2011.
    These positive developments were, however, overshadowed by security incidents which continued in and around the northern city of Tripoli. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية تعكرت بفعل الحوادث الأمنية التي ما زالت تقع في مدينة طرابلس الشمالية وحولها.
    Most of the members of that convoy who crossed into River Gee County remain at large, and several were involved in security incidents in Grand Gedeh County in early 2012. UN ولا يزال معظم أعضاء هذه القافلة الذين عبروا إلى مقاطعة ريفر جي طلقاء، وشارك عدد منهم في الحوادث الأمنية التي وقعت في مقاطعة غراند غيده في مطلع عام 2012.
    In 2011, the Department of Safety and Security and the organizations of the United Nations system launched a significant security incident reporting system to enhance information collection and analysis of security incidents that affect United Nations personnel. UN وفي عام 2011، أطلقت إدارة شؤون السلامة والأمن ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة نظاما هاما للإبلاغ عن الحوادث الأمنية من أجل تعزيز جمع المعلومات وتحليل الحوادث الأمنية التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة.
    The Assistant Secretary-General also briefed the Council on some security incidents that had occurred in the areas of separation and limitation, in violation of the Disengagement Agreement. UN وقدم الأمين العام المساعد أيضا إحاطة إلى المجلس بشأن بعض الحوادث الأمنية التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقتين محدودتي السلاح، والتي تعد انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    Despite fears that violence would disrupt the process, especially given the trend of attacks in the preceding months, which included the murder of eight candidates, the security incidents that took place on election day did not significantly affect the polling. UN وبالرغم من المخاوف من إمكانية تعطيل العنف للعملية، وخاصة بالنظر لمنحى الهجمات في الأشهر السابقة التي شملت قتل ثمانية مرشحين، فإن الحوادث الأمنية التي جرت يوم الانتخابات لم تؤثر كثيرا على الاقتراع.
    I am, however, concerned that the activities of the Commission in Abyei were obstructed by rogue elements who were the cause of a number of security incidents that could, and should, have been prevented. UN على أنني بت أشعر بقلق لأن بعض العناصر المارقة، أعاقت أنشطة اللجنة في أبيي، وهي التي كانت السبب في وقوع عدد من الحوادث الأمنية التي كان يمكن بل وكان ينبغي الحيلولة دون وقوعها.
    Out of 60 security incidents that affected the United Nations and international non-governmental organizations personnel from 1 October to 15 November, a total of 37 incidents directly affected MONUSCO, with 23 incidents recorded in the east. UN ومن الحوادث الأمنية التي تعرض لها أفراد الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية خلال الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر وعددها 60 حادثا تعرضت البعثة مباشرة لما مجموعه 37 حادثا، سُجل 23 حادثا منها في الشرق.
    Figure III shows the number of personnel affected by various types of security incidents that did not result in injury, abduction or death in 2010 and 2011 (see annex I for more details). UN ويبين الشكل الثالث عدد الموظفين المتضررين من مختلف أنواع الحوادث الأمنية التي وقعت في عامي 2010 و 2011 ولم تسفر عن إصابة أو اختطاف أو وفاة (للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر المرفق الأول).
    The market, which was closed following the security incidents of 12 and 13 November, reopened on 20 November. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أُعيد فتح السوق التي كانت قد أغلقت في أعقاب الحوادث الأمنية التي وقعت في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Letter dated 5 June 2006 from the Minister for Foreign Affairs and Cooperation and Minister for Defence of Timor-Leste to the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste on the investigation into the security incidents of 28-29 April and 25 May 2006 UN رسالة مؤرخة 5 حزيران/يونيه 2006 موجهة من وزير الخارجية والتعاون وزير الدفاع في تيمور - ليشتي إلى الممثل الخاص للأمين العام لتيمور - ليشتي بشأن التحقيق في الحوادث الأمنية التي وقعت في 28 و 29 نيسان/أبريل و 25 أيار/مايو 2006
    UNAMID also intensified patrols around the Zam Zam IDP camp, following security incidents in those locations. UN وقامت العملية المختلطة أيضا بتكثيف الدوريات حول مخيم زمزم في أعقاب الحوادث الأمنية التي وقعت في تلك الأماكن.
    Although the security situation is improving, there are a number of security incidents which continue to inhibit access and consequently affect the delivery of assistance to the needy population. UN وعلى الرغم من أن الحالة الأمنية آخذة في التحسن، تقع بعض الحوادث الأمنية التي لا تزال تمنع الوصول وتؤثر بالتالي على إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين.
    International and local personnel involved in security incidents (2010) UN الحوادث الأمنية التي تعرض لها الموظفون الدوليون والموظفون المحليون (2010)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus