"الحوادث التي وقعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • incidents that occurred
        
    • incidents occurring
        
    • the events
        
    • incidents that took place
        
    • incidents that had occurred
        
    • of incidents
        
    • incidents which took place
        
    • incidents that have occurred
        
    • incidents which occurred
        
    • of the incidents
        
    • the incidents of
        
    • events that had taken place
        
    • the incidents that have taken place
        
    • accidents
        
    • the incidents occurred
        
    It is particularly concerned about the incidents that occurred in Potosi and Chapare. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة الحوادث التي وقعت في بوتوسي وتشاباري.
    Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip UN مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة
    Kandahar Province was the site of 13 per cent of all incidents occurring in 2013. UN وكانت مقاطعة قندهار مسرحا لما نسبته 13 في المائة من جميع الحوادث التي وقعت في عام 2013.
    Declaration of the European Union on the events in Hebron UN إعلان الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحوادث التي وقعت في الخليل
    22. Following the incidents that took place in August and September 1996, UNFICYP was contacted by a number of Turkish Cypriots living in the southern part of the island who expressed concern for their safety. UN ٢٢ - وفي أعقاب الحوادث التي وقعت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٦٩٩١، اتصل عدد من القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة بقوة اﻷمم المتحدة وأعربوا عن قلقهم بشأن سلامتهم.
    The appeal provided several examples of such incidents that had occurred in the course of the previous three months. UN وقد قدم الالتماس أمثلة متعددة على مثل هذه الحوادث التي وقعت في غضون اﻷشهر الثلاثة الماضية.
    Weapons seizures made up the vast majority of incidents. UN وشكلت عمليات مصادرة الأسلحة معظم الحوادث التي وقعت.
    Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip UN مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة
    This enabled the mission to analyse all incidents that occurred on polling day. UN وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع.
    It is particularly concerned about the incidents that occurred in Potosí and Chapare. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة الحوادث التي وقعت في بوتوسي وتشاباري.
    For most categories of violent incident, except for aggravated assaults, residential breaks-ins and sexual assaults, the number of incidents occurring that did not result in death, abduction or injury rose in 2011 compared to the previous year. UN وفي عام 2011، ارتفع عدد الحوادث التي وقعت دون أن تؤدي إلى الوفاة أو الاختطاف أو الإصابة، مقارنة بالسنة السابقة بالنسبة لمعظم فئات حوادث العنف، باستثناء الاعتداءات الجسيمة وعمليات اقتحام المساكن والاعتداءات الجنسية.
    A. Backlog report for incidents occurring up to and including 30 June 1997, by country UN تقرير المطالبات المتراكمة عن الحوادث التي وقعت لغاية 30 حزيران/يونيه ، 1997 مصنفة حسب البلد
    have been rejected. B. Backlog report for incidents occurring up to and including 30 June 1997, by peacekeeping operation UN باء - تقرير المطالبات المتراكمة عن الحوادث التي وقعت لغاية 30 حزيران/يونيه 1997، مصنفة حسب عمليات حفظ السلام
    He has also allegedly been involved in the events in and around Srebrenica during the same period. UN وقيل أيضا إنه ضالع في الحوادث التي وقعت داخل سبرينتسا وحولها خلال الفترة نفسها.
    He wished to know what the Government was doing to prevent a recurrence of the events that had taken place in Darfur. UN وقال إنه يود أن يعرف ما تفعله الحكومة لمنع تكرار الحوادث التي وقعت في دارفور.
    The incidents that took place in January 2003 placed an enormous burden on the nascent defence and police forces of TimorLeste, leading to procedural violations of the law that constituted human rights violations. UN وألقت الحوادث التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2003 بعبء ضخم على عاتق قوات الدفاع الحديثة النشأة وقوات شرطة تيمور- ليشتي، مؤدية إلى انتهاكات إجرائية للقوانين شكّلت انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The Special Representative highlighted that the security situation had witnessed some improvements in a number of areas during the period covered by the report compared with the previous year, despite the recent incidents that had occurred and caused civilian injuries. UN وأبرز الممثل الخاص أن الحالة الأمنية شهدت بعض التحسن في عدد من المناطق خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالمقارنة مع السنة السابقة، رغم الحوادث التي وقعت مؤخرا وتسببت في إصابات بين المدنيين.
    Evaluation of incidents subsequent to 1992 when the EPA imposed a 300-ft buffer on the use of endosulfan: UN تقييم الحوادث التي وقعت بعد عام 1992 عندما فرضت وكالة حماية البيئة منطقة حاجزة تبلغ 300 قدم على استخدام الإندوسلفان:
    The author also reports a number of incidents which took place in the State party's diplomatic representations, during which she was verbally abused and threatened. UN وتحدثت صاحبة البلاغ أيضا عن عدد من الحوادث التي وقعت لها في التمثيليات الدبلوماسية للدولة الطرف حيث تعرضت للإساءة اللفظية وللتهديد.
    Such reviews have proved in the past to be a useful means of allowing other countries to learn from incidents that have occurred. UN وقد برهنت هذه الاستعراضات في الماضي على أنها وسيلة مفيدة لتمكين البلدان اﻷخرى من التعلم من الحوادث التي وقعت.
    The Commission was able to verify for itself the circumstances of a number of incidents which occurred during the conflict. UN وقد استطاعت اللجنة أن تتحقق بنفسها من الظروف التي أحاطت بعدد من الحوادث التي وقعت خلال الصراع.
    The Committee notes with concern that almost half of the incidents occurred in 2009 concerned foreigners. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    the incidents of the past several days are part of an escalation of terrorist attacks emanating from Gaza that target Israeli civilians, towns and military personnel. UN وتأتي هذه الحوادث التي وقعت خلال الأيام القليلة الماضية في إطار تصعيد للهجمات الإرهابية التي تنطلق من غزة وتستهدف المدنيين والعسكريين الإسرائيليين والبلدات الإسرائيلية.
    This figure does not cover all the incidents that have taken place throughout the country. UN ولا يشمل هذا الرقم جميع الحوادث التي وقعت في جميع أنحاء البلد.
    Air safety incident investigations and investigation of accidents occurred at the Logistics Base UN :: التحقيقات المتعلقة بسلامة الطيران والتحقيق في الحوادث التي وقعت في قاعدة لوجستيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus