Thus, this form of tenure was put at the centre of all housing policies by most countries. | UN | ومن ثم، وضعت معظم البلدان هذا الشكل من أشكال الحيازة في صميم جميع سياسات الإسكان. |
In developing and implementing land management policies, diversity of the tenure and food production systems should be duly recognized. | UN | ولدى وضع سياسات إدارة الأراضي وتنفيذها، ينبغي الاعتراف على النحو الواجب بتنوع نظم الحيازة ونظم الإنتاج الغذائي. |
19/3 Global campaigns on secure tenure and urban governance | UN | الحملتان العالميتان بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة |
It further decided that in the absence of good faith, the author did not acquire the property by adverse possession from 1993 to 2004. | UN | كما رأت المحكمة أنه في غياب حسن النية، لم يمتلك تلك العقارات عن طريق الحيازة المكتسبة من عام 1993 إلى عام 2004. |
The multiplicity of forms of tenure should be recognized equally and Security of tenure should be ensured for everyone post-disaster. | UN | ينبغي الاعتراف على قدم المساواة بأشكال الحيازة المتعددة، كما ينبغي كفالة ضمان الحيازة لكل شخص بعد وقوع الكارثة. |
She concludes by underscoring the need for more specific and comprehensive human rights and operational guidance on security of tenure. | UN | وتختم تقريرها بالتأكيد على الحاجة إلى المزيد من حقوق الإنسان المحددة والشاملة وإلى توجيهات عملية بشأن أمن الحيازة. |
In many cases legal plurality exists, such as when statutory tenure categories are superimposed upon customary regimes. | UN | وكثيراً ما تتعايش نظم قانونية متنوعة، مثلاً عندما تركَّب فئات الحيازة القانونية على النظم العرفية. |
Means to resolve disputes over tenure rights should be provided. | UN | ويجب أيضاً توفير وسائل لحل المنازعات حول حقوق الحيازة. |
Security of tenure, length of tenure exploration and mining | UN | أمن الحيازة، وطول فترة استكشاف امكانات الحيازة والتعدين. |
Ability to track private deals on top of original tenure | UN | القدرة على التماس صفقات خاصة تضاف لصفقة الحيازة اﻷصلية |
The two global campaigns, on secure tenure and good urban governance, both highlight women and gender issues. | UN | وتسلط الحملتان العالميتان المتعلقتان بضمان الحيازة والإدارة الحضرية الرشيدة الضوء على قضايا المرأة والقضايا الجنسانية. |
It provided further guidance on the implementation of the two global campaigns concerning secure tenure and urban governance. | UN | ووفرت اللجنة مزيدا من التوجيه بشأن تنفيذ الحملتين العالميتين المعنيتين بضمان الحيازة العقارية وإدارة الشؤون الحضرية. |
i. Provides security of tenure and freedom from forced eviction. | UN | ' 1` توفر أمن الحيازة وعدم التعرض للإخلاء القسري. |
These activities are initiated mainly through the two Global Campaigns, on Urban Governance and on Secure tenure. | UN | ويجري القيام بهذه الأنشطة أساسا عن طريق الحملتين العالميتين المعنية بالإدارة الحضرية والمعنية بضمان الحيازة. |
This approach should be pursued as it provides both security of tenure and livelihood opportunities for slum dwellers. | UN | وينبغي المضي في هذا النهج لأنه يتيح ضمان الحيازة وفرصاً لكسب العيش معاً لساكني الأحياء الفقيرة. |
All forms of tenure grant the holder exclusive rights over the land, and rights holders have full legal status. | UN | وتمنح جميع أشكال الحيازة حائز الأرض حقوقاً خالصة على الأرض، ويتمتع الحائزون الحقيقيون بالمركز القانوني الكامل عليها. |
He had reportedly recently been sentenced to three years' imprisonment and a fine for illegal possession of communication equipment. | UN | وقيل إن الحكم صدر ضده مؤخراً بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبدفع غرامة، بتهمة الحيازة غير القانونية لمعدَّات اتصال. |
The law also provides for the assignment of possession in popular subdivisions. | UN | وينص القانون أيضاً على التنازل عن الحيازة في التقسيمات الفرعية الشعبية. |
The same reduction of penalty allowed in cases of unlawful possession is allowed for this offence on the same conditions. | UN | ومن المعمول به بالمثل خفض العقوبة بالنسبة إلى جريمة الحيازة بصورة غير مشروعة شريطة تحقق الافتراضات المذكورة آنفا. |
Violent or fraudulent acquisition of ships or aircraft for terrorist objectives; | UN | :: الحيازة العنيفة أو الاحتيالية للسفن أو الطائرات لأغراض إرهابية؛ |
Appropriate solutions should be found for persons whose tenancy rights have been compromised in the course of displacement. | UN | وينبغي إيجاد حلول مناسبة للأشخاص الذين جرى تسوية حقوقهم في الحيازة أثناء التشريد. |
The understanding of Australia was, in summary, that the members of the Commission would ensure the safe custody of their copies of the submission during its examination. | UN | ويختصر فهم أستراليا بأن أعضاء اللجنة يكفلون الحيازة المأمونة لنسخهم من الطلبات خلال دراستها. |
The Public Order Act and the Penal Code have adequate provisions to deal with illegal ownership or possession of firearms. | UN | وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية. |
There were 2,274 apartments with suspended contracts caused by: court proceedings, occupancy, financial inability, etc. | UN | وعُلِّقت عقود 274 2 شقة بسبب الإجراءات القضائية أو الحيازة أو العجز المالي وما إلى ذلك. |
The above-mentioned statuses are intertwined since a lot of unemployed persons in rural areas help on the family holdings while seeking employment. | UN | والأوضاع الآنفة الذكر متداخلة حيث إن العديد من النساء غير العاملات يساعدن في الحيازة الزراعية للأسرة وهن يبحثن عن عمل. |
Turning to women's land rights, she said that a draft bill on property rights was under consideration. | UN | وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى ملكية الأراضي، قالت إن مشروع قانون بشأن أمن الحيازة يجري النظر فيه. |
An indirect holding in this context may include ownership by related persons that is imputed to the alienator. | UN | وقد تشمل الحيازة غير المباشرة في هذا السياق ملكية الأشخاص ذوي الصلة المنسوبة إلى المتصرف. |
Then he won the claim. | Open Subtitles | بعد ذلك ربح الحيازة |