"الخسائر الناجمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • losses due
        
    • losses as
        
    • losses of
        
    • toll
        
    • losses arising
        
    • the losses
        
    • casualties
        
    • losses from
        
    • losses owing
        
    • fire damage
        
    • losses in
        
    • loss caused
        
    • resulting losses
        
    Those systems had been responsible for significantly reducing losses due to flood disaster and the impact of cyclones in recent years. UN وكانت هذه النظم مسؤولة عن احداث خفض كبير في الخسائر الناجمة عن كوارث الفيضانات وأثر الأعاصير في السنوات الأخيرة.
    To avoid a repeat of such situations, banks must be induced to create a system of self-insurance against losses due to excessive risk taking. UN ولتجنب تكرار مثل هذه الحالات، يجب حث البنوك على إنشاء نظام للتأمين الذاتي إزاء الخسائر الناجمة عن الإفراط في المخاطرة.
    The development of insurance schemes for farmers against, for example, losses due to drought, must be supported. UN ويجب دعم عمليات وضع مشاريع تأمين للمزارعين لحمايتهم على سبيل المثال من الخسائر الناجمة عن الجفاف.
    The second step would involve dealing with losses as a result of exchange rate fluctuations, perhaps by making contributions in SDRs. UN وتشمل الخطوة الثانية معالجة الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف، ربما بتقديم مساهمات بحقوق السحب الخاصة.
    Nor does the figure include losses resulting from the unlawful sanctions imposed on the Syrian people or losses of antiquities of priceless cultural value that have been destroyed, stolen or smuggled to other countries. UN كما لا يشمل الرقم الخسائر الناجمة عن العقوبات غير الشرعية المفروضة على الشعب السوري، ولا الآثار المدمرة والمسروقة والمهربة إلى دول أخرى والتي لا تقدر قيمتها الحضارية بثمن.
    Their efforts have reduced the toll of poor health and improved the quality of life for the people. General Assembly 40th plenary meeting UN وقــد أدت جهودهــم إلــى تقليــل الخسائر الناجمة عن سوء الحالة الصحية، كما أدت إلــى تحسين نوعية حياة الناس.
    Pursuant to Governing Council decision 9, losses arising solely from the economic embargo will not be accepted as the basis for compensation. UN وعملا بمقرر مجلس الإدارة رقم 9، فإن الخسائر الناجمة فقط عن الحظر الاقتصادي لن تقبل كأساس للتعويض.
    The Panel recommends no compensation for losses due to non-payment of approved payments. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر الناجمة عن عدم سداد المبالغ الموافق عليها.
    losses due to armed conflict or internal disorder UN الخسائر الناجمة عن نزاع مسلح أو اضطراب داخلي
    losses due to road traffic injuries are preventable. UN إن الخسائر الناجمة عن إصابات حوادث الطرق يمكن تجنبها.
    2. losses due to dynamic effects UN ٢ - الخسائر الناجمة عن عوامل مؤثرة فعالة
    In addition, the seller requested that the buyer should pay for the remaining undelivered flanges determined in the contracts and compensate the seller for losses due to storage, reprocessing, and lost profit. UN وبالإضافة إلى ذلك طلب البائع أن يدفع المشتري القيمة المحددة في العقود لبقية الشفّات التي لم تسلم بعد وأن يعوَّض البائع عن الخسائر الناجمة عن التخزين وإعادة المعالجة والأرباح المفقودة.
    The Panel finds that the work relating to the claim for losses due to non-settlement of contractual claims of the replacement contract was performed prior to 2 May 1990. UN ويرى الفريق أن العمل الذي تتصل به المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن عدم تسوية مطالبات تعاقدية تتصل بالعقد البديل قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    As part of the measures taken to minimize losses due to expired drugs, the Administration appointed a quality control officer to focus on all aspects of drug quality, including appropriate warehousing procedures. UN وفي إطار التدابير المتخذة لتقليل الخسائر الناجمة عن العقاقير المنتهية الصلاحية إلى أدنى حد عينت الإدارة مسؤولا لمراقبة الجودة للتركيز على كل جوانب جودة الأدوية بما في ذلك إجراءات التخزين المناسبة.
    Prepared by the committee on estimates of losses as a result of mines. UN إعداد/لجنة تقديرات الخسائر الناجمة عن اﻷلغام ــ ــ ــ ــ ــ
    The objective is the prevention of pollution of the maritime area by continuously reducing discharges, emissions and losses of hazardous substances. UN والهدف من ذلك هو منع تلوث المنطقة البحرية وذلك عن طريقة المواظبة على تقليل التدفقات والانبعاثات وتقليل الخسائر الناجمة عن المواد الخطرة.
    While the banking industry could not be addressed monolithically, the banks of the United States and Europe did not appear to have fully absorbed the losses resulting from the credit crisis. UN وعلى الرغم من أن الصناعة المصرفية لا يمكن التعامل معها ككتلة واحدة، فإن مصارف الولايات المتحدة وأوروبا لم تستوعب بشكل كامل، فيما يبدو، الخسائر الناجمة عن أزمة الائتمان.
    The potential casualties resulting from its impacts could be far greater than those caused by any of the battles we have ever fought. UN والخسائر المحتملة الناجمة عن تلك التأثيرات يمكن أن تكون أكبر بكثير من الخسائر الناجمة عن أي معارك خضناها في أي وقت.
    losses from disasters triggered by natural hazards are threatening achievement of the Millennium Development Goals in many countries. UN كما تهدد الخسائر الناجمة عن الكوارث التي تحدثها الأخطار الطبيعية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان.
    Between 1995 and 2005, minimum salary adjustments sought to offset losses owing to inflation. UN وفيما بين عامي 1995 و2005، كان الغرض من تسويات الحد الأدنى للأجور هو تعويض الخسائر الناجمة عن التضخم.
    So, because of the fire damage, I was only able to do a partial reconstruction, but the good news is, Open Subtitles وبسبب الخسائر الناجمة عن الحريق كنت فقط قادرا على القيام بإعادة الإعمار الجزئي ولكن الخبر السار هو
    The grant element needs to be large enough to compensate for losses in terms of trade and dependence on primary commodities, labour and resource-intensive manufactures for export. UN ويتعين أن يكون عنصر المنح كبيراً بما يعوِّض عن الخسائر الناجمة عن معدلات التبادل التجاري والاعتماد على السلع الأولية والعمالة والمصنوعات التصديرية الكثيفة الاستهلاك للموارد.
    41. With regard to the threshold for triggering the regime on allocation of loss caused, her Government hoped that the Commission would opt for a low threshold, or at any rate one below the perceptible level. UN 41 - فيما يتعلق بعتبة بدء انطباق نظام توزيع الخسائر الناجمة أعربت عن أمل حكومتها في أن تختار لجنة القانون الدولي تحديد عتبة منخفضة أو على أي حال عتبة أدنى من المستوى المدرج.
    Wood Group seeks compensation in the amount of KD 3,705 for the resulting losses. UN وتطالب الشركة بالتعويض بمبلغ 705 3 دنانير كويتية عن الخسائر الناجمة عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus