I cannot conclude my statement without mentioning the very serious financial crisis that the Organization is going through. | UN | ولا أستطيع أن أنهـــي بياني دون أن أذكر اﻷزمـة المالية الخطيرة جدا التي تمـــر بها المنظمة. |
The very serious problems that humanity faces today can be solved by reason and joint actions, rather than by force. | UN | ويمكن حل المشاكل الخطيرة جدا التي تواجهها البشرية اليوم بالمنطق وباﻷعمال المشتركة، بدلا من القوة. |
Many delegations stressed the need for the international community to provide adequate resources to deal with the very serious refugee situations in Africa. | UN | وأكدت وفود كثيرة ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي موارد كافية لمعالجة حالات اللاجئين الخطيرة جدا في أفريقيا. |
The confiscation of funds is a very serious criminal sanction which calls for proper procedural safeguards. | UN | ومصادرة الأموال هي من الجزاءات الجنائية الخطيرة جدا وتتطلب ضمانات إجرائية صحيحة. |
The Rwandan delegation expresses its deep gratitude to the Secretary-General for his tireless efforts to draw the international community's attention to the very grave humanitarian crisis throughout Rwanda. | UN | إن وفد رواندا يُعرب عن عميق امتنانه لﻷمين العام على جهوده التي لا تكل في استرعاء انتبــاه المجتمــع الدولي لﻷزمة اﻹنسانية الخطيرة جدا التي تعصف بشتى أنحاء رواندا. |
My country is deeply concerned by the extremely serious humanitarian situation in the Gaza Strip. | UN | إن بلدي يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة جدا في قطاع غزة. |
The Government was also making significant efforts to deal with the very serious problem of children living in at-risk situations or involved in prostitution. | UN | وتبذل الحكومة أيضا جهودا كبيرة لمعالجة المشكلة الخطيرة جدا المتمثلة في الأطفال الذين يعيشون في حالات معرَّضة للخطر أو الضالعين في البغاء. |
The work of the Special Committee must be viewed as a relevant part of the international community's efforts to address that very serious issue. | UN | وذكرت أنه يجب النظر إلى أعمال اللجنة الخاصة كجزء ذي صلة بجهود المجتمع الدولي للتصدي لهذه المسألة الخطيرة جدا. |
Imprisonment will take place only in very serious cases, such as armed assault with weapons or rape with aggravating circumstances. | UN | ولا تفرض عقوبة السجن إلا في الحالات الخطيرة جدا مثل الاعتداء المسلح أو الاغتصاب بظروف مشددة. |
You're about to be arraigned on some very serious charges. | Open Subtitles | أنت على وشك أن تستدعى لمواجهة بعض الاتهامات الخطيرة جدا |
These are some very serious things you're saying here, Ethan. | Open Subtitles | هذه هي بعض الأشياء الخطيرة جدا أنت تقول هنا، إيثان. |
There are thus a number of very serious hurdles that stand in the way of progress, and they include the following matters. First, there is the issue of political prisoners itself. | UN | ولذلك هناك عدد من العراقيل الخطيرة جدا التي تقف في طريق التقدم، وهذه العراقيل تشتمل على المسائل التالية: أولا، هناك مسألة السجناء السياسيين نفسها. |
Recent pronouncements in El Salvador clearly show the damaging effects of the recent incident in Nicaragua and the very serious consequences that it could have for the peace process itself. | UN | ويتبين بجلاء من البيانات المدلى بها مؤخرا في السلفادور مدى اﻵثار الضارة المترتبة على هذه الحادثة التي جدت مؤخرا في نيكاراغوا والعواقب الخطيرة جدا التي يمكن أن تلحقها بعملية السلم ذاتها. |
As the only body responsible for international human rights issues within the General Assembly, the Committee had an obligation to hold the Government accountable for the very serious human rights violations and provide a voice for the Iranian people. | UN | وبوصف اللجنة الجهاز الوحيد ضمن الجمعية العامة المسؤول عن مسائل حقوق الإنسان الدولية، تعين عليها مساءلة الحكومة عن الانتهاكات الخطيرة جدا لحقوق الإنسان وإفساح المجال للشعب الإيراني لإسماع صوته. |
Nevertheless, according to Sir Brian, the Security Council was not completely paralysed during the Cold War, managing to address some very serious crises. | UN | ومع ذلك فإن مجلس الأمن، وفقا للسير براين، لم يكن مشلولا تماما خلال الحرب الباردة، إذ تمكَّن من التصدي لبعض الأزمات الخطيرة جدا. |
Juveniles could not be sentenced to life imprisonment, with the maximum length of a juvenile's prison term being seven years except in the case of very serious offences. | UN | ولا يمكن الحكم على الأحداث بالسجن المؤبد، حيث يبلغ الحد الأقصى لطول مدة سجن الحدث سبع سنوات، إلا في حالة الجرائم الخطيرة جدا. |
The laws of Barbados provide for the mandatory imposition of capital punishment for murder or treason while the maximum sentence of life imprisonment applies for very serious offences. | UN | وتنص قوانين بربادوس على ضرورة الحكم بإعدام كل من يرتكب جريمة قتل أو خيانة، بينما يعاقب مرتكبو الجرائم الخطيرة جدا بأقصى العقوبة التي تتمثل في السجن المؤبد. |
Maximum imprisonment of 10 years (serious offences) or minimum imprisonment of 10 years or more (very serious offences) | UN | مدة حبس قصوى ٠١ سنوات )للجرائم الخطيرة(، أو مدة حبس دنيا ٠١ سنوات )للجرائم الخطيرة جدا( |
This very serious situation could jeopardize the peace process currently under way, for which the Government of the Republic and the Congolese people have made great efforts and sacrifices. | UN | إن من شأن هذه الحالة الخطيرة جدا أن تمس بعملية السلام التي بدأت فعلا، والتي بذل من أجلها الكونغوليون حكومة وشعبا جهودا وتضحيات كثيرة. |
The report rightly focuses attention on the very grave security problems in Kosovo and Metohija that have arisen following the withdrawal of the Yugoslav security forces. | UN | ويركﱢز التقرير الاهتمام، كما ينبغي، على المشاكل اﻷمنية الخطيرة جدا التي نشأت في كوسوفو ومتوهيا في أعقاب انسحاب قوت اﻷمن اليوغوسلافية. |
Nevertheless, the post-cold-war world has, regrettably, witnessed numerous extremely serious conflicts, sometimes of an ethnic or tribal nature, in some regions of the world. | UN | وعلى الرغم من ذلك، شهدت فترة ما بعد الحرب الباردة مع اﻷسف العديد من الصراعات الخطيرة جدا التي لها طابع إثني أو قبلي في بعض اﻷحيان في بعض مناطق العالم. |