"الخلقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • congenital
        
    • moral
        
    • ethical
        
    • defect
        
    • morality
        
    • spiritual
        
    The most frequent are congenital heart malformations. UN وأكثرها تواتراً هي حالات الشوه الخلقي في القلب.
    The testing and treatment of pregnant women for syphilis is the most reliable method of preventing congenital syphilis. UN وتعد فحوص اكتشاف الزهري التي تُجرى للحوامل وتوفير العلاج اللازم لهن أنجع سبيل للوقاية من داء الزهري الخلقي.
    The National Thalassaemia Association continued to provide support towards the treatment of refugee children suffering from that particular congenital disease. UN وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي.
    Now is the time to settle that unfinished business and moral deficit. UN والآن هو أوان تسوية هذه الأعمال التي لم تصل إلى ختامها حتى الآن، وسد هذا العجز الخلقي.
    Many suspect that the disintegration of the traditional family has contributed to moral decay. UN والنهوض بالمسؤولية اﻷبوية. ويظن كثيرون أن تفكك اﻷسرة التقليدية قد أسهم في الانحلال الخلقي.
    This is the only truly ethical option before the international community. UN وهذا هو الخيار الخلقي الوحيد حقا أمام المجتمع الدولي.
    The national thalassaemia association continued to provide support towards the treatment of refugee children suffering from that congenital disease. UN وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي.
    The main causes of death among children over one year of age are accidents (44.66 per cent), neoplasms (15.62 per cent) and congenital anomalies (9.77 per cent). UN واﻷسباب الرئيسية لوفاة اﻷطفال في السن اﻷكبر من ذلك، هي الحوادث ٤٤,٦٦ في المائة، واﻷورام الخبيثة ١٥,٦٢ في المائة، والتشوه الخلقي ٩,٧٧ في المائة.
    The national thalassaemia association continued to provide support towards the treatment of refugee children suffering from that congenital disease. UN واستمرت الرابطة الوطنية للثالاسيميا في توفير الدعم لمعالجة أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي.
    The national thalassaemia association continued to provide support towards the treatment of refugee children suffering from that congenital disease. UN وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي.
    Ministry of Health and Sports congenital Chagas' disease - diagnosis and control strategies UN استراتيجيات تشخيص ومكافحة مرض تشاغاس الخلقي
    Also, infants of diabetic mothers are twice as likely to have congenital malformations. UN وفضلا عن ذلك، يزيد احتمال الإصابة بالتشوه الخلقي إلى الضعف بين الأطفال المولودين لأمهات مصابات بمرض السكر.
    220. The indicators show a low incidence of congenital syphilis. UN 220- وتدل المؤشرات على انخفاض معدل الإصابة بالزهري الخلقي.
    Worse yet, with changing values, moral degradation has set in, bringing in its wake such evils as crime, drugs, disease and violence. UN واﻷسوأ من ذلك أنه مع تغير القيم يحل الانحلال الخلقي جالبا معه شرورا مثل الجريمة والمخدرات والمرض والعنف.
    53. Truth commissions derive their power to a large extent from the moral authority and competence of commissioners. UN 53- تستمد لجان تقصي الحقائق القدر الأكبر من سلطتها من المستوى الخلقي للمفوضين وكفاءتهم العملية.
    When such detention was ordered, the juvenile's age had to be taken into account so as not to jeopardize his or her physical, mental or moral development. UN وعندما يصدر أمر احتجاز من هذا القبيل، يتعين أن يؤخذ عمر الحدث في الاعتبار بحيث لا يعرّض نموه البدني أو العقلي أو الخلقي للخطر.
    It is also time to see this same kind of moral conviction in the Human Rights Council, so that it can become a shield for the victims of human rights, not a weapon for its abusers. UN وحان الوقت أيضا أن نرى نفس هذا النوع من الاقتناع الخلقي في مجلس حقوق الإنسان، حتى يصبح درعا لضحايا حقوق الإنسان، وليس سلاحا في يد منتهكيها.
    However, other economists believed that workers in export trades bore no moral obligation to compensate workers in investment goods trades in periods of high interest rates. UN بيد أن اقتصاديين آخرين يعتقدون بأن العاملين في حرف التصدير لا يقع على كاهلهم الالتزام الخلقي بتعويض العاملين في حرف السلع الاستثمارية في فترات معدلات الفائدة العالية.
    First - Protecting values and morality against the promotion of moral degeneration under the guise of unrestrained individual liberty. UN 1 - حماية القيم والأخلاق من دعوات التحلل الخلقي بدعوى الحرية الفردية.
    In this connection, we reiterate the importance of strengthening the rule of law and political pluralism, as well as of the responsible and ethical discharge of public duties. UN وفي هذا الصدد نكرر أهمية توطيد دولة القانون، والتعدددية السياسية، على أن يصحبهما ممارسة الوظيفة العامة بروح المسؤولية والالتزام الخلقي.
    You were born with that same heart defect your little brother had. Open Subtitles لقد وُلدتَ بنفس العيب الخلقي بالقلب الذي وُلد به شقيقك الأصغر
    It is our conviction that depriving children -- whether of freedom, growth or education -- in truth deprives nations of their sense of morality. UN ولدينا اعتقاد بأن حرمان الأطفال، سواء من الحرية أو النمو أو التعليم يحرم الدول في حقيقة الأمر من حسها الخلقي.
    In addition to violence in its many forms, other problems are proliferating with drastic effects, such as the moral pollution of the environment, which, in a spiritual sense prevents children from breathing pure air. UN وبالإضافة إلى العنف بأشكاله المتعددة، هناك مشكلات أخرى آخذة في التكاثر، ذات آثار مروعة، مثل التلويث الخلقي للبيئة الذي يحرم الأطفال، بمعنى ما، من تنفس الهواء النظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus