The most frequent are congenital heart malformations. | UN | وأكثرها تواتراً هي حالات الشوه الخلقي في القلب. |
The testing and treatment of pregnant women for syphilis is the most reliable method of preventing congenital syphilis. | UN | وتعد فحوص اكتشاف الزهري التي تُجرى للحوامل وتوفير العلاج اللازم لهن أنجع سبيل للوقاية من داء الزهري الخلقي. |
The National Thalassaemia Association continued to provide support towards the treatment of refugee children suffering from that particular congenital disease. | UN | وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي. |
Now is the time to settle that unfinished business and moral deficit. | UN | والآن هو أوان تسوية هذه الأعمال التي لم تصل إلى ختامها حتى الآن، وسد هذا العجز الخلقي. |
Many suspect that the disintegration of the traditional family has contributed to moral decay. | UN | والنهوض بالمسؤولية اﻷبوية. ويظن كثيرون أن تفكك اﻷسرة التقليدية قد أسهم في الانحلال الخلقي. |
This is the only truly ethical option before the international community. | UN | وهذا هو الخيار الخلقي الوحيد حقا أمام المجتمع الدولي. |
The national thalassaemia association continued to provide support towards the treatment of refugee children suffering from that congenital disease. | UN | وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي. |
The main causes of death among children over one year of age are accidents (44.66 per cent), neoplasms (15.62 per cent) and congenital anomalies (9.77 per cent). | UN | واﻷسباب الرئيسية لوفاة اﻷطفال في السن اﻷكبر من ذلك، هي الحوادث ٤٤,٦٦ في المائة، واﻷورام الخبيثة ١٥,٦٢ في المائة، والتشوه الخلقي ٩,٧٧ في المائة. |
The national thalassaemia association continued to provide support towards the treatment of refugee children suffering from that congenital disease. | UN | واستمرت الرابطة الوطنية للثالاسيميا في توفير الدعم لمعالجة أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي. |
The national thalassaemia association continued to provide support towards the treatment of refugee children suffering from that congenital disease. | UN | وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي. |
Ministry of Health and Sports congenital Chagas' disease - diagnosis and control strategies | UN | استراتيجيات تشخيص ومكافحة مرض تشاغاس الخلقي |
Also, infants of diabetic mothers are twice as likely to have congenital malformations. | UN | وفضلا عن ذلك، يزيد احتمال الإصابة بالتشوه الخلقي إلى الضعف بين الأطفال المولودين لأمهات مصابات بمرض السكر. |
220. The indicators show a low incidence of congenital syphilis. | UN | 220- وتدل المؤشرات على انخفاض معدل الإصابة بالزهري الخلقي. |
Worse yet, with changing values, moral degradation has set in, bringing in its wake such evils as crime, drugs, disease and violence. | UN | واﻷسوأ من ذلك أنه مع تغير القيم يحل الانحلال الخلقي جالبا معه شرورا مثل الجريمة والمخدرات والمرض والعنف. |
53. Truth commissions derive their power to a large extent from the moral authority and competence of commissioners. | UN | 53- تستمد لجان تقصي الحقائق القدر الأكبر من سلطتها من المستوى الخلقي للمفوضين وكفاءتهم العملية. |
When such detention was ordered, the juvenile's age had to be taken into account so as not to jeopardize his or her physical, mental or moral development. | UN | وعندما يصدر أمر احتجاز من هذا القبيل، يتعين أن يؤخذ عمر الحدث في الاعتبار بحيث لا يعرّض نموه البدني أو العقلي أو الخلقي للخطر. |
It is also time to see this same kind of moral conviction in the Human Rights Council, so that it can become a shield for the victims of human rights, not a weapon for its abusers. | UN | وحان الوقت أيضا أن نرى نفس هذا النوع من الاقتناع الخلقي في مجلس حقوق الإنسان، حتى يصبح درعا لضحايا حقوق الإنسان، وليس سلاحا في يد منتهكيها. |
However, other economists believed that workers in export trades bore no moral obligation to compensate workers in investment goods trades in periods of high interest rates. | UN | بيد أن اقتصاديين آخرين يعتقدون بأن العاملين في حرف التصدير لا يقع على كاهلهم الالتزام الخلقي بتعويض العاملين في حرف السلع الاستثمارية في فترات معدلات الفائدة العالية. |
First - Protecting values and morality against the promotion of moral degeneration under the guise of unrestrained individual liberty. | UN | 1 - حماية القيم والأخلاق من دعوات التحلل الخلقي بدعوى الحرية الفردية. |
In this connection, we reiterate the importance of strengthening the rule of law and political pluralism, as well as of the responsible and ethical discharge of public duties. | UN | وفي هذا الصدد نكرر أهمية توطيد دولة القانون، والتعدددية السياسية، على أن يصحبهما ممارسة الوظيفة العامة بروح المسؤولية والالتزام الخلقي. |
You were born with that same heart defect your little brother had. | Open Subtitles | لقد وُلدتَ بنفس العيب الخلقي بالقلب الذي وُلد به شقيقك الأصغر |
It is our conviction that depriving children -- whether of freedom, growth or education -- in truth deprives nations of their sense of morality. | UN | ولدينا اعتقاد بأن حرمان الأطفال، سواء من الحرية أو النمو أو التعليم يحرم الدول في حقيقة الأمر من حسها الخلقي. |
In addition to violence in its many forms, other problems are proliferating with drastic effects, such as the moral pollution of the environment, which, in a spiritual sense prevents children from breathing pure air. | UN | وبالإضافة إلى العنف بأشكاله المتعددة، هناك مشكلات أخرى آخذة في التكاثر، ذات آثار مروعة، مثل التلويث الخلقي للبيئة الذي يحرم الأطفال، بمعنى ما، من تنفس الهواء النظيف. |