"الدائمة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • permanent or
        
    • permanent and
        
    • standing or
        
    • or permanent
        
    • permanently or
        
    Nomadic peoples having some kind of permanent or regular relationship with a particular State should also be included. UN كما ينبغي إدراج جماعات الرحل التي ترتبط بنوع من العلاقة الدائمة أو المنتظمة مع دولة بعينها.
    (ii) The coercive removal or displacement of people from areas of permanent or habitual residence; UN الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛
    The Council shall have the power to establish permanent or temporary working and subsidiary bodies of the Organization. UN للمجلس سلطة إنشاء أجهزة المنظمة التنفيذية والفرعية، الدائمة أو المؤقتة.
    Kazakhstan has repeatedly voiced its continued support for an expansion of the Security Council in both the permanent and the non-permanent categories of membership. UN وقد عبرت كازاخستان مرارا وتكرارا عن دعمها المستمر لتوسيع مجلس الأمن سواء بفئة العضوية الدائمة أو العضوية غير الدائمة.
    In particular, we support the increase in the number of both permanent and non-permanent seats in the Security Council. UN ونؤيد على وجه الخصوص زيادة عدد المقاعد سواء منها الدائمة أو غير الدائمة في مجلس الأمن.
    standing or recurring reporting obligations No. UN التزامات الإبلاغ الدائمة أو المتكرّرة
    Moreover, additional permanent or flying checkpoints, roadblocks and physical barriers have been installed. UN وعلاوة على ذلك، أقيم مزيد من نقاط التفتيش الدائمة أو المتنقلة ومن المتاريس والحواجز المادية.
    Participants considered various ways in which permanent or temporary return can be promoted. UN ونظر المشتركون في الوسائل المختلفة التي يمكن بها تشجيع العودة الدائمة أو المؤقتة.
    Aliens who have immigrated to a permanent place of residence or to take up temporary employment receive certification for permanent or temporary residence, as applicable. UN ويحصل الأجانب المهاجرون بغرض الإقامة بصفة دائمة أو للعمل لمدة محددة على شهادة للإقامة الدائمة أو المؤقتة، حسب الاقتضاء.
    We anticipate that other countries will qualify for permanent or semi-permanent membership, and we have proposed criteria to that end. UN ونتوقع أن تكون بلدان أخرى مؤهلة للعضوية الدائمة أو شبه الدائمة، ونقترح معايير لتحقيق ذلك.
    (ii) The coercive removal or displacement of people from areas of permanent or habitual residence; UN الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛
    This will place ITC at a high risk of incurring significant costs to release permanent or fixed-term contract staff in order to meet budgetary constraints. UN وسيعرض المركز لخطر تحمل تكاليف كبيرة ستترتب على تسريح الموظفين ذوي العقود الدائمة أو العقود المحددة المدة لمواجهة ضغوط الميزانية.
    While permanent or temporary residence is another remedy that may be necessary and appropriate in some situations, to date only one trafficked person has been allowed to remain and work in the United Arab Emirates. UN وفي حين أن الإقامة الدائمة أو المؤقتة تشكل نوعاً آخر من أنواع الجبر قد يكون ضرورياً ومناسباً في بعض الحالات، لم يسمح حتى الآن إلا لضحية واحدة بالبقاء والعمل في الإمارات العربية المتحدة.
    - Deciding on the establishment of open-ended working groups, whether permanent or temporary, to achieve the Meeting's objectives UN - اتخاذ قرار في تشكيل الأفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية، الدائمة أو المؤقتة، في سبيل تحقيق أهدافه.
    In addition to having their personhood denied because they are female, their personhood is further degraded because of some other permanent or temporary characteristic, which indisputably puts them at greater risk of violence. UN وبالاضافة إلى حرمانها من شخصيتها بسبب كونها أنثى، فإن شخصيتها تتعرض لمزيد من الامتهان بسبب بعض الخصائص الدائمة أو المؤقتة الأخرى، الأمر الذي يعرضها بالتأكيد لمزيد من خطر العنف.
    It must apply to all parts of the country and in particular, therefore, to the place of permanent or habitual residence from which they were displaced illegally. UN إذ يجب أن ينطبق على جميع مناطق البلد، ولا سيما، بالتالي، على مكان الإقامة الدائمة أو المعتادة التي اضطروا إلى النزوح منها بشكل غير مشروع.
    The Kingdom of Saudi Arabia supports the principle of equitable geopolitical representation on and increase in the permanent and non-permanent categories of membership in the Security Council. UN تؤيد المملكة العربية السعودية مبدأ توسيع مجلس الأمن وفق تمثيل جيوسياسي عادل سواء على مستوى العضوية الدائمة أو غير الدائمة.
    Equally essential is the adequate representation, both as permanent and non-permanent members, of developing countries, which have long endured unjust marginalization within the Council. UN ومن اﻷساسي أيضا التمثيل الكافي، سواء من حيث العضوية الدائمة أو غير الدائمة، للبلدان النامية التي عانت لفترة طويلة من التهميش غير العادل في المجلس.
    An enlarged Security Council, in both its permanent and non-permanent membership, should guarantee equitable geographical representation and an enhanced voice for the developing world. UN فمجلس الأمن الموسع، سواء في عضويته الدائمة أو غير الدائمة، من شأنه أن يضمن التمثيل الجغرافي المنصف للعالم النامي وتعزيز صوته.
    As can be observed in annex I, some of the standing or recurrent mandates are directly linked to the three international drug control conventions. UN وكما يمكن أن يُلاحظ في المرفق الأول، ترتبط بعض الولايات المسنَدة الدائمة أو المتكرّرة مباشرة بالاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات.
    standing or recurring reporting obligations Topic UN التزامات الإبلاغ الدائمة أو المتكرّرة
    Men and women can compete for diplomatic posts or permanent missions and consular offices. UN وتستطيع النساء والرجال أن يتقدموا لمسابقات الالتحاق بالعمل الدبلوماسي في الممثليات الدائمة أو في القنصليات.
    Under article 52, citizens have a right to emigrate permanently or temporarily. UN ونصت المادة ٢٥ على أن الهجرة الدائمة أو المؤقتة للخارج حق للمواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus