Comments: A large proportion of reported violations could not be investigated due to lack of security guarantees from the parties involved in the conflict. | UN | التعليقات: لم يتسن التحقيق في نسبة كبيرة من الانتهاكات التي أبلغ عنها نظرا لعدم وجود ضمانات أمنية من الأطراف الداخلة في الصراع. |
It advocated a holistic approach that treated all aspects involved in the transition from relief to rehabilitation, reconstruction and development. | UN | وهو ينادي باتباع نهج شمولي يتناول جميع الجوانب الداخلة في الانتقال من الإغاثة إلى الإصلاح والتعمير والتنمية. |
(i) Experts and other project personnel: Costs relating to the period of contractual service falling within the current year; | UN | ' ١ ' الخبراء وموظفو المشاريع اﻵخرون: التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الداخلة في نطاق السنة الحالية؛ |
Reports provided by the specialized agencies of the United Nations system on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities | UN | التقارير المقدمة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة بشأن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الداخلة في نطاق أنشطتها |
Different projects under the action plan aim to promote the implementation of Saami peoples' participation rights. | UN | وترمي شتى المشاريع الداخلة في خطة العمل إلى تشجيع إعمال حقوق شعب السامي في المشاركة. |
However, the issue would be included in the overall review of pensionable remuneration. | UN | غير أن المسألة ستكون مندرجة ضمن الاستعراض العام للأجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي. |
With respect to other parties involved in conflicts, it has been equally if not more difficult to obtain an acceptance of their responsibilities with respect to humanitarian personnel. | UN | وفيما يتعلق باﻷطراف اﻷخرى الداخلة في المنازعات، فقد كان من الصعب أيضا، إن لم يكن من اﻷصعب، جعلها تتقبل مسؤولياتها فيما يتعلق بموظفي المساعدة اﻹنسانية. |
All agencies of the Inter-Agency Standing Committee are involved in the active dissemination of these principles. | UN | وتشارك جميع الوكالات الداخلة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في نشر هذه المبادئ بصورة فعالة. |
From this rostrum we appeal to all States that are involved in cases before the Court to abide by the Court’s decisions. | UN | ومن هذه المنصة نناشد جميع الدول الداخلة في قضايا معروضة على المحكمة الالتزام بقــــرارات المحكمة. |
The processes involved in promoting the Initiative were complex and involved many partners. | UN | وتتسم العوامل الداخلة في تشجيع المبادرة بالتعقد وبكثرة الشركاء. |
Moreover, the saving clauses included in the draft articles left sufficient room for manoeuvre for the States concerned involved in specific international legal disputes. | UN | يضاف إلى ذلك أن شروط الإستثناء الواردة فيه تفسح مجالا كافيا للمناورة بالنسبة إلى الدول المعنية الداخلة في منازعات قانونية دولية محددة. |
From a legislative perspective, it is important to ensure that the host country has the institutional capacity to undertake the various tasks entrusted to public authorities involved in infrastructure projects throughout their phases of implementation. | UN | ومن منظور تشريعي، من المهم الحرص على أن يكون لدى البلد المضيف القدرة المؤسسية على الاضطلاع بمختلف المهام المعهود بها الى السلطات العمومية الداخلة في مشاريع البنية التحتية، طوال جميع مراحل تنفيذها. |
Note by the Secretary-General on reports provided by specialized agencies on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الداخلة في نطاق أنشطتها |
Costs relating to the period of contractual service falling within the current year; | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الداخلة في نطاق السنة الحالية؛ |
Note by the Secretary-General on reports of specialized agencies on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الداخلة في نطاق أنشطتها |
Projects related to mercury emissions would fall within the group of projects in the pollution management and environmental health area. | UN | وتقع المشاريع المتصلة بانبعاثات الزئبق ضمن مجموعة المشاريع الداخلة في مجال إدارة التلوث والصحة البيئية. |
Effective immediately, the jurisdiction of the military courts will be restricted to matters falling under the code of military justice. | UN | وصدر قرار مشمول بالنفاذ الفوري بقصر اختصاص المحاكم العسكرية على الأمور الداخلة في نطاق قانون القضاء العسكري. |
The components of the benchmark were the universe of equities included in the two indices. | UN | وكانت مكونات المستوى المرجعي هي مجموع اﻷسهم الداخلة في المؤشرين المذكورين. |
Respect for the environment is one of the elements that go to assessing whether an action is in conformity with the principles of necessity and proportionality. | UN | واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب. |
Moreover, some of goods that fall within the category of arms and related material are subject to import controls under the Import Control List under the Export and Imports Permits Act. | UN | وإضافة إلى ما تقدم فإن بعض الأصناف الداخلة في فئة الأسلحة والمعدات ذات الصلة بها تخضع للرقابة على الواردات وفقا لقائمة البضائع الخاضعة للاستيراد المراقب بموجب قانون تراخيص التصدير والاستيراد. |
The Commission passed a resolution calling on Norway to cease all whaling activities under its jurisdiction. | UN | واتخذت اللجنة قرارا يدعو النرويج إلى أن توقف على الفور جميع أنشطة صيد الحيتان الداخلة في نطاق ولايتها. |
It also noted the need to examine the replacement ratio in relation to the contributory service. | UN | كما أشارت إلى ضرورة بحث نسبة تعويض الدخل وعلاقتها بالخدمة الداخلة في حساب المعاش التقاعدي. |
The plant, which is located 80 kilometres south of Baghdad, specializes in the manufacture of materials entering into the manufacture of traditional munitions. | UN | ومصنع الفتح متخصص في صناعة المواد الداخلة في صناعة الأعتدة التقليدية. |
2. Upon the invitation of the presiding officer of the plenary, representatives of such organizations may make oral statements on questions in which they have a special competence in plenary meetings. | UN | 2- لممثلي هذه المنظمات الإدلاء في الجلسات العامة ببيانات شفوية بشأن المسائل الداخلة في ميدان اختصاصها بناء على دعوة من رئيس الجلسة العامة. |