The IAEA must be the driving force behind these discussions. | UN | ويجب أن تكون الوكالة القوة الدافعة وراء هذه المناقشات. |
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) has been the driving force in this process. | UN | وكان مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وهو القوة الدافعة في هذه العملية. |
The shared narcotics problem is, however, also the driving force behind various regional and subregional cooperation efforts. | UN | لكنّ مشكلة المخدرات المشترَكة هي القوة الدافعة أيضاً وراء مختلف جهود التعاون الإقليمي ودون الإقليمي. |
Second, to sustain our vision and build momentum behind it, concrete and implementable steps must be taken now. | UN | ثانياً، للحفاظ على رؤيتنا وإيجاد القوة الدافعة لها، ينبغي أن تُتَّخذ الآن خطوات ملموسة وقابلة للتنفيذ. |
Globalization will be the major driving force in the next 50 years. | UN | وإن العولمة ستكون هي القوة الدافعة الرئيسية في اﻷعوام الخمسين المقبلة. |
It is that momentum that must be the driving force in our quest for a reformed, revitalized and democratized United Nations. | UN | وينبغي لهذا الزخم أن يكون القوة الدافعة لسعينا إلى إيجاد أمم متحدة مُصلحة ومُعاد تنشيطها ومُوطد فيها الطابع الديمقراطي. |
The bilateral negotiations were, and we hope will again become, the driving force in the peace process. | UN | لقد كانت المفاوضات الثنائية القوة الدافعة لعملية السلام ونأمل في أن تصبح كذلك مرة أخرى. |
Maintaining international peace and security was amongst the driving forces that compelled the establishment of the United Nations Organization 51 years ago. | UN | لقد كان الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين من بين القوى الدافعة إلى إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة منذ ١٥ عاما مضت. |
Indicators are developed for the major links between key economic and environmental driving forces and health effects. | UN | ويجري وضع مؤشرات للروابط الرئيسية بين القوى الدافعة اﻷساسية في المجالين الاقتصادي والبيئي واﻵثار الصحية. |
Domestic resources will remain the primary driving force for development. | UN | وستظل الموارد المحلية القوة الدافعة الرئيسية من أجل التنمية. |
They suffered, and they are the driving force behind reconstruction. | UN | وقد عانوا، وهم يشكلون القوة الدافعة وراء إعادة الإعمار. |
Indeed, civil society had been the driving force behind the reforms introduced in the legislation governing family relationships. | UN | والواقع أن المجتمع المدني كان القوة الدافعة وراء إدخال الإصلاحات في التشريع الذي ينظم العلاقات العائلية. |
Member States are the driving force of our success and I encourage members to take the initiative. | UN | إن الدول الأعضاء هي القوة الدافعة لنجاحنا، وأنا أشجع الأعضاء على أن يأخذوا بزمام المبادرة. |
The driving forces include Convention requirements, mandates from the Conference of the Parties and stakeholder and user needs. | UN | ومن بين القوة الدافعة لذلك، متطلبات الاتفاقية، والولايات الصادرة عن مؤتمر الأطراف، وأصحاب المصلحة واحتياجات المستخدمين. |
It could be that the driving force behind our greatest achievement. | Open Subtitles | قد يكون من المُمكن أن القوة الدافعة خلف أعظم انجازاتنا |
Ladies and gentlemen, the driving force behind Catholicism Wow! ... ...Cardinal Glick. | Open Subtitles | السيدات والسادة معنا الكاردينال جليك القوة الدافعة وراء نجاح الكاثوليكية الباهر |
'Prost having a look, Senna driving him into the pit wall.' | Open Subtitles | 'وجود نظرة بروست , سينا الدافعة له حفرة في الحائط. ' |
It was essential that the current momentum should not be lost and action must be started immediately. | UN | وقالت إن من اﻷساسي ألا تُفقد القوة الدافعة الحالية ومن الضروري أن يبدأ العمل فورا. |
To that end, accelerated economic growth and energy security are critical drivers. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يعد تسارع النمو الاقتصادي وأمن الطاقة من العوامل الدافعة الحاسمة. |
Our economy has regained its impetus and shows promise for 2010. | UN | واستعاد اقتصادنا قوته الدافعة وتبدو آفاقه مبشرة بالخير لعام 2010. |
The main thrust of his mandate was to support effective follow-up to the recommendations of the study. | UN | وإن القوة الدافعة الرئيسية لولايته تتمثل في دعم المتابعة الفعالة للتوصيات التي خلصت اليها الدراسة. |
[Karen] Dear Mom and Dad,... ..well, this is it - the big push. | Open Subtitles | أعزائي أبي وأمي حسنا, تلك هي القوة الدافعة |
I welcome the fact that the major decisions taken at that time continue to drive the reform of our Organization. | UN | وإنني أرحب بكون القرارات الرئيسية التي اتخذت آنذاك ما زالت هي القوة الدافعة لإصلاح منظمتنا. |
International trade is supposed to be a driver of global partnership for development. | UN | ويُفترض أن التجارة الدولية هي إحدى القوى الدافعة للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
We are fully cognizant that only trade can be the engine of growth and development. | UN | ونحن على وعي تام بأن التجارة هي وحدها التي يمكن أن تكون القوة الدافعة للنمو والتنمية. |
This is our daily challenge and the motivating force behind our work. | UN | وهذا هو التحدي الذي نواجهه كل يوم، والقوة الدافعة لأعمالنا. |
Net mass of propellant is a limited to 30 kg for each package when outer packagings are boxes. | UN | وتقتصر كمية الحشوة الدافعة الصافية على 30 كغم لكل عبوة عندما تستخدم الصناديق كعبوة خارجية. |
This has been driven by a combination of circumstances. | UN | وشكلت مجموعة من الظروف القوة الدافعة وراء ذلك. |
The principal motive force of this process must be the United Nations, and in particular the Human Rights Council. | UN | ويجب أن تكون القوة الدافعة الرئيسية لهذه العملية هي الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان. |
Industry, and the manufacturing industry in particular, drives economic growth. | UN | فالصناعة، وعلى وجه الخصوص الصناعة التحويلية، هي القوة الدافعة للنمو الاقتصادي. |