"الدراية" - Traduction Arabe en Anglais

    • know-how
        
    • expertise
        
    • knowledge
        
    • awareness
        
    • familiar
        
    • literacy
        
    • knowhow
        
    • aware of
        
    • familiarity
        
    • know
        
    • and of
        
    • skills
        
    • knowledgeable
        
    • resource
        
    Consistent use should be made of the opportunities arising from the resulting transfer of know-how and technology. UN وينبغي الاستفادة بصورة مستمرة من الفرص الناشئة عن نقل الدراية الفنية والتكنولوجيا الناتج عن ذلك.
    For example, any enterprise using a new technology can accumulate some know-how as an automatic result of the production process. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لأي مشروع يستخدم تكنولوجيا جديدة أن يجمع بعض الدراية الفنية كنتيجة تلقائية لعملية الانتاج.
    expertise in banking requirements and payments procedures is a requirement. UN وتعد الدراية بالمتطلبات المصرفية وإجراءات الدفع أحد متطلبات الوظيفة.
    It would be necessary to involve a range of other organizations, including development banks, who had such expertise. UN وسيلزم إشراك مجموعة من المنظمات الأخرى، من بينها المصارف الإنمائية، التي تتوافر لديها مثل هذه الدراية.
    To boost knowledge with regard to the identification of ill-treated and abused children and the available support measures; UN :: زيادة الدراية فيما يتعلق بالتعرف على الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة والإيذاء وتدابير الدعم المتاحة؛
    As the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, frequently states, we now possess the know-how to address our common concerns. UN وكما يردد الأمين العام، معالي السيد كوفي عنان، في مناسبات عديدة، فإننا نمتلك الآن الدراية لمواجهة شواغلنا المشتركة.
    It also considers the need to monitor and control the transfer of interrogation techniques, or know-how, in addition to hardware. UN كما يتناول ضرورة رصد نقل أساليب الاستجواب، أو الدراية الفنية، والتحكم فيها، فضلاً عن المعدات المستخدمة لذلك الغرض.
    Institutional weaknesses have an impact on the know-how of the work force. UN كما أن لنقاط الضعف المؤسسية تأثيراً على الدراية العملية للقوى العاملة.
    Most lacking, he said, was the know-how on planning for and responding to disaster. UN وقال إن أكثر ما يُفتقر إليه هو الدراية الفنية في مجال التخطيط للكوارث ومواجهتها.
    YEN makes use of its core agency partners' know-how and resources and ensures youth participation in delivering its services. UN وتستفيد الشبكة من الدراية والموارد المتوافرة لدى شركائها الأساسيين من الوكالات وتضمن مشاركة الشباب في تقديم خدماتها.
    In addition, some countries lack the financial and human resources and the know-how to tackle this problem. UN وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة هذه المشكلة.
    This expertise in respectful humanitarian assistance has been utilized and praised by United Nations organizations in Ghana and elsewhere. UN وهذه الدراية الفنية تمثل مساعدة إنسانية محترمة استغلتها منظمات الأمم المتحدة في غانا وأماكن أخرى وأشادت بها.
    It was also observed that a neutral acting under draft article 8 might need to have legal expertise to fulfil that role. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    Multi-country programmes will continue to focus on the provision of expertise, facilitation of cross-country exchanges and knowledge management. UN وستواصل البرامج المتعددة الأقطار التركيز على توفير الدراية الفنية، وتيسير المبادلات على نطاق البلدان، وإدارة المعارف.
    The Bureau will identify the experts taking into consideration competencies, including evaluation methodology expertise, and regional balance. UN وسيحدد المكتب الخبراء، واضعا في اعتباره الكفاءات، بما في ذلك الدراية الفنية بالمنهجية، والتوازن الإقليمي.
    This required expertise is not available in the mission area. UN وهذه الدراية الفنية المطلوبة غير متاحة في منطقة البعثة.
    Mine clearance should be adapted to local knowledge and priorities. UN وينبغي أن تكيف إزالة اﻷلغام حسب الدراية واﻷولويات المحلية.
    In Lithuania specific sessions targeting upper management were held and the transfer of knowledge to lower levels was encouraged. UN وأبلغت ليتوانيا بأنها تعقد دورات معينة تستهدف المستويات العليا من المدراء وتشجع نقل الدراية إلى المستويات الدنيا.
    The Meeting recommended that awareness of existing United Nations guidelines on child protection be raised and that those guidelines be effectively enforced. UN وأوصى الاجتماع برفع مستوى الدراية بالمبادئ التوجيهية القائمة للأمم المتحدة بشأن حماية الأطفال وبأن يجري إنفاذ تلك المبادئ التوجيهية بفعالية.
    National evaluators who were familiar with national programmes were preferable to evaluators from the outside who did not always understand the factors involved. UN ويفضل أن يجري التقييمات خبراء التقييم الوطنيون ذوو الدراية الأفضل بالبرامج الوطنية، عوضا عن خبراء التقييم الخارجيين الذين لا تتوفر لديهم الدراية اللازمة بالعوامل التي تنطوي عليها البرامج.
    A number of countries have invested heavily in improving computer literacy among their citizens. UN لقد استثمر عدد من البلدان استثمارات كبيرة في تحسين الدراية في مجال استخدام الحاسوب في أوساط مواطنيها.
    The technology would not be a problem, but ensuring the existence of the knowhow to use it would be a challenge. UN ولن تكون التكنولوجيا هي المشكلة، بل سيتمثل التحدي في ضمان توافر الدراية اللازمة لاستخدامها.
    He pointed out that civil action was essential in combating racism, together with knowledge of the law so that people who wanted to bring cases before the courts were aware of the judicial procedures. UN وأشار إلى أن العمل المدني أساسي في مكافحة العنصرية، إلى جانب الدراية بالقانون حتى يتسنى للناس الراغبين في رفع دعاوى أمام المحاكم التعرف على الإجراءات القضائية.
    Acknowledging that familiarity with cooperation and coordination in cross-border insolvency cases and how the Model Law may be implemented in practice is not widespread, UN وإذ تسلم بأن الدراية بسبل التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود وبوسائل تنفيذ القانون النموذجي عمليا ليست شائعة،
    Also, the establishment of local technological and industrial clusters with the participation of both domestic firms and foreign affiliates can enhance the exchange of know how and expertise; UN كما أن إنشاء مجموعات تكنولوجية وصناعية محلية بمشاركة شركات محلية وفروع أجنبية على حد سواء من شأنه أن يشجع على تبادل الدراية الفنية والخبرة العملية؛
    The Initiative has highlighted the importance of working within partner Government systems, of strong political leadership and of providing appropriate technical expertise. UN وسلطت المبادرة الضوء على أهمية كل من العمل من داخل النظم الحكومية الشريكة، والقيادة السياسية القوية، وتوفير الدراية التقنية المناسبة.
    It should be distinguished from the basic general knowledge and skills that aspirants also need to function in an interdependent economy. UN وينبغي التمييز بينه وبين الدراية العامة والمهارات اﻷساسية التي يحتاج إليها أيضاً الطامحون ﻷداء عملهم في اقتصاد مترابط.
    Incoming members were advised to ensure that their missions are staffed with knowledgeable and experienced officers. UN ونُصح الأعضاء الجدد بضمان أن يتوافر لبعثات بلدانهم من الموظفين مَن يملك الدراية والخبرة.
    The knowledge and experience of non-governmental organizations are an invaluable resource. UN وإن الدراية والخبرة المتوفرتين لدى المنظمات غير الحكومية هما مصدر عظيم القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus