"الدعم التقليدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional support
        
    Older persons may be left behind without the traditional support of families and even without adequate financial resources. UN وقد يترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأسر، وحتى دون موارد مالية مناسبة.
    Older persons may be left behind without the traditional support of families and even without adequate financial resources. UN وقد يترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأسر، وحتى دون موارد مالية مناسبة.
    Older persons may be left behind without the traditional support of families and even without adequate financial resources. UN وقد يُترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأُسر، وحتى بدون موارد مالية مناسبة.
    Older persons may be left behind without the traditional support of families and even without adequate financial resources. UN وقد يُترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأُسر، وحتى بدون موارد مالية مناسبة.
    Taleban activities are expanding from areas of traditional support in the south-eastern and southern provinces to the central provinces. UN ونطاق أنشطة طالبان آخذ في الاتساع من مناطق الدعم التقليدي في المحافظات الجنوبية الشرقية والجنوبية إلى المحافظات الوسطى.
    The vast majority of refugee families were headed by women, who were at a particular disadvantage when removed from their traditional support systems. UN فاﻷغلبية العظمى ﻷسر اللاجئين ترأسها امرأة عانت من وضع غير مؤات عندما فقدت نظام الدعم التقليدي لها.
    On the other hand, they see a dominance of well-established provider organisations which to a large extent supply traditional support for people with disabilities. UN ومن الناحية الأخرى، فإنها ترى وجود هيمنة للمنظمات الراسخة القدم المقدمة للخدمة والتي تقوم إلى حد كبير بتقديم خدمات الدعم التقليدي من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It changes family composition and the way communities operate, affecting food security and destabilizing traditional support systems. UN فهو يُغير من تركيبة الأسر والطريقة التي تعمل بها المجتمعات المحلية، مما يؤثر على الأمن الغذائي ويزعزع استقرار نظم الدعم التقليدي.
    Because urban families do not enjoy the traditional support system of the joint family, urban parents feel great pressure of limited leaves from work. UN ولأن الأسر الحضرية لا تتمتع بنظام الدعم التقليدي الذي توفره الأسرة المشتركة، فإن الآباء في الحضر يعانون ضغوطاً شديدة الوطأة بسبب الإجازات المحدودة من العمل.
    The study finds that it is common for relatives to take these orphans into their own homes, but the rapid rise in the number of orphans is threatening to overwhelm the traditional support system of the extended family. UN وتفيد الدراسة أن الأقرباء كثيرا ما يكفلون هؤلاء الأيتام في بيوتهم غير أن الزيادة السريعة في عدد الأيتام تهدد بخلخلة نظام الدعم التقليدي للأسرة الممتدة.
    Fostering orphans is a common cultural practice, especially in African societies, but the rapid rise in the number of orphans is overwhelming the traditional support system of the extended family. UN ورغم أن كفالة الأيتام تعد من الممارسات الثقافية الشائعة، خاصة في المجتمعات الأفريقية، فإن الارتفاع السريع الذي يعرفه عدد الأيتام يفوق في حجمه طاقة نظام الدعم التقليدي القائم على الأسرة الممتدة.
    Although it is common for relatives to take these orphans into their own homes, the study shows that the rapid rise in the number of orphans is threatening to overwhelm the traditional support system of the extended family. UN ورغم شيوع احتضان هؤلاء الأيتام في منازل الأقرباء، فإن الدراسة تبين أن نظام الدعم التقليدي للأسرة الواسعة قد ينهار بسبب الازدياد السريع في عدد الأيتام.
    The process of strengthening capacities will continue in a number of areas and will also continue the traditional support of UNICEF to strengthen national capacities. UN وستستمر عملية تعزيز القدرات في عدد من المجالات، وسيستمر أيضا الدعم التقليدي الذي تقدمه اليونيسيف لتعزيز القدرات الوطنية.
    This is a result of the broader coverage of services under the programme support component in the regional commissions, which include not only the traditional support functions, such as finance, budgeting, management and personnel administration, but also the management of technical cooperation programmes, conference and library services, security and safety and other services. UN ويرجع ذلك إلى اتساع نطاق الخدمات المندرجة تحت عنصر دعم البرامج في اللجان الإقليمية، التي لا تقتصر على مهام الدعم التقليدي مثل المالية والميزنة والشؤون الإدارية وإدارة الموظفين، بل تشمل كذلك إدارة برامج التعاون التقني، وخدمات المؤتمرات والمكتبات، والأمن والسلامة، وغير ذلك من الخدمات.
    This is due to the broader coverage of services under the programme support component in the regional commissions, which includes not only the traditional support functions such as finance, budgeting, management and personnel administration, but also management of the technical cooperation programme, conference and library services, security and safety and other services. UN ويرجع ذلك إلى اتساع نطاق الخدمات المندرجة تحت عنصر دعم البرامج في اللجان الإقليمية، التي لا تقتصر على مهام الدعم التقليدي مثل المالية والميزنة والإدارة وإدارة الموظفين، بل تشمل كذلك إدارة برامج التعاون التقني، وخدمات المؤتمرات والمكتبات والأمن والسلامة وغير ذلك من الخدمات.
    43. The Committee recommends that, instead of establishing additional administrative support units, the Secretariat establish an Executive Office to provide the traditional support to the proposed Directorate. UN 43 - وتوصي اللجنة بأن تنشئ الأمانة العامة مكتبا تنفيذيا لتقديم الدعم التقليدي إلى المديرية المقترحة، عوضا عن إنشاء وحدات دعم إداري إضافية.
    conventions. traditional support for forensics with regard to drug control has included standard-setting and guidance, the development of standardized training programmes and reference materials, the development of tools for practical work and the provision of training. UN ويشمل الدعم التقليدي المقدم للتحليل الجنائي فيما يخص مراقبة المخدّرات جوانب منها تحديد المعايير والتوجيه، وإعداد برامج التدريب والمواد المرجعية الموحدة، ووضع الوسائل اللازمة للأنشطة العملية وإتاحة التدريب.
    (c) Pay special attention to the situation of older women and men in developing countries and carry out research on how the decline in traditional support systems affects women and men differently; UN )ج( إيلاء اهتمام خاص لحالة المسنين والمسنات في البلدان النامية والاضطلاع ببحوث عن تأثير تدهور نظم الدعم التقليدي على النساء بصورة مختلفة عن الرجال؛
    57. A convergence of approaches to ageing is emerging among developed and developing countries, prompted in part by the weakening of traditional support systems - welfare in the case of developed economies, and family and community in the case of developing economies. UN ٧٥ - وقد بدأ يظهر تقارب في نهج تناول الشيخوخة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ﻷسباب منها ضعف نظم الدعم التقليدي - نظام الرعاية الاجتماعية في حالة البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة النمو ونظام اﻷسرة والمجتمع في حالة البلدان النامية.
    Mr. Erendo (Mongolia): Resolution 57/67, which has just been adopted, vividly demonstrates broad traditional support for strengthening Mongolia's international security and its nuclear-weapon-free status. UN السيد إريندو (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): يظهر القرار 57/67، الذي اعتمد قبل قليل، بوضوح الدعم التقليدي القوي لتعزيز الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus