"الدعم الذي يقدمه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its support
        
    • the support
        
    • 's support
        
    • support provided by the
        
    • support of the
        
    • support to
        
    • support by
        
    • support from the
        
    • support for
        
    • support at
        
    UNFPA reviewed its support in the area of population ageing as part of broader population and development strategies. UN كما استعرض أشكال الدعم الذي يقدمه في مجال شيخوخة السكان كجزء من الاستراتيجيات السكانية والإنمائية الأعم.
    The Director reports that the Institute will seek to broaden and deepen its support to the disarmament community in the future. UN وتفيد المديرة بأن المعهد سيسعى في المستقبل إلى توسيع نطاق الدعم الذي يقدمه لمجتمع نزع السلاح وتعميقه.
    the support of the European Union is also helping develop civil and scientific uses of international monitoring system technologies. UN كما يفيد الدعم الذي يقدمه الاتحاد في المساعدة على تطوير الاستخدامات المدنية والعلمية لتكنولوجيا نظام الرصد الدولي.
    Government and non-Government stakeholders have started to recognize the strategic value of how and why the foreign policy community's support for the health sector is vital for advancing both. UN وقد بدأت الأطراف صاحبة المصلحة من حكومية وغير حكومية تدرك القيمة الاستراتيجية لمدى ولسبب اتسام الدعم الذي يقدمه مجتمع السياسة الخارجية لقطاع الصحة بأهمية حيوية للنهوض بهما كليهما.
    In that task, as on many other fronts, the support provided by the United Nations Volunteers programme will be of crucial importance. UN وفي هذه المهمة، وكغيرها من الجبهات الأخرى، يتسم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للمتطوعين بأهمية حاسمة.
    The European Union endorsed a broad range of proposals to enhance the European Union support to United Nations peacekeeping. UN أيد الاتحاد الأوروبي طائفة واسعة من مقترحات تعزيز الدعم الذي يقدمه إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    support by the Programme led to the development of master plans in 14 countries and territories in the Carib-bean. UN وأدى الدعم الذي يقدمه البرنامج إلى إعداد الخطط الرئيسية في ١٤ بلدا وإقليما في منطقة البحر الكاريبي.
    It is therefore critical that support from the international humanitarian community should be based on needs. UN لذلك من المهم للغاية أن يقوم الدعم الذي يقدمه المجتمع الإنساني الدولي على أساس الاحتياجات.
    UNFPA monitors its support to capacity development through a reference set of outputs in its strategic plan. UN ويرصد الصندوق الدعم الذي يقدمه لتنمية القدرات من خلال مجموعة مرجعية من النواتج في خطته الاستراتيجية.
    But the international community is only slowly integrating the importance of building science, technology and innovation (STI) capabilities into its support for Africa. UN ولكن كان رد فعل المجتمع الدولي لبناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في الدعم الذي يقدمه لأفريقيا بطيئاً.
    its support to the commercial maritime community currently spans 27 nations, including 7 in the Horn of Africa. UN ويشمل الدعم الذي يقدمه مكتب التنسيق البحري للأوساط التجارية البحرية حاليا 27 بلدا، منها سبعة بلدان في القرن الأفريقي.
    10. UNDCP enhanced its support for the formulation and implementation of country or regional programmes in Africa. UN 10- عزز اليوندسيب الدعم الذي يقدمه لأجل صياغة وتنفيذ برامج قطرية أو اقليمية في أفريقيا.
    The Canada Council has made major changes to reduce its budget while trying to maintain its support to the cultural community. UN وأجرى المجلس الكندي تغييرات كبيرة لخفض ميزانيته مع اﻹبقاء على الدعم الذي يقدمه إلى المجتمع الثقافي.
    She stressed the shared responsibility and importance of the support of the Executive Board to the Fund's resource mobilization efforts. UN وأكدت على أن المجلس التنفيذي يشارك في تحمل المسؤولية، كما أكدت أهمية الدعم الذي يقدمه المجلس لجهود حشد الموارد للصندوق.
    the support of the United Nations Development Programme and a number of donor countries was noted with appreciation, and should continue. UN وقال إن الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدد من البلدان المانحة هو موضع تقدير وينبغي أن يستمر.
    Mission function: to lead the support of the international community for a national disarmament, demobilization and reintegration programme. UN مهمة البعثة: قيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للقيام ببرنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The success of the international community's support for peacebuilding is determined by our ability to support national efforts on the ground. UN إن نجاح الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لبناء السلام تقرره قدرتنا على دعم الجهود الوطنية في الميدان.
    Priorities include improving the international community's support for countries emerging from conflict. UN ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Many delegations referred to the technical cooperation support provided by the Centre and expressed appreciation for its efforts in the area of capacity-building. UN وأشارت وفود عديدة إلى الدعم الذي يقدمه المركز في مجال التعاون التقني وأعربت عن تقديرها لجهود المركز في مجال بناء القدرات.
    The continued support of the international community and the Security Council remains essential for successful realization of the mandated tasks. UN ويظل استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن شرطا أساسيا للنجاح في تحقيق المهام المطلوبة.
    The United Nations Development Programme (UNDP) committed its continued support to CARICOM in this regard. UN والتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمواصلة الدعم الذي يقدمه للجماعة الكاريبية في هذا المجال.
    We should be concerned with sustainability of goals in countries that risk being marginalized in terms of support by the international community. UN علينا أن نهتم باستدامة اﻷهداف التي تحققت في بلدان تتعرض لمخاطر التهميش من حيث الدعم الذي يقدمه لها المجتمع الدولي.
    support from the international community needed to be increased, in particular through technology transfer and capacity-building. UN ولا بد من زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، وخصوصا بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    International action, or support for any action by the international community in this respect, must be guided by human rights norms. UN ويجب أن تسترشد التدابير الدولية، أو الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لأي تدابير في هذا الصدد، بمعايير حقوق الإنسان.
    Meeting the needs of youth and adolescents forms a special focus of UNFPA support at all programming levels -- national, regional and global. UN وتشكل تلبية احتياجات الشبان والمراهقين محورا خاصا من محاور الدعم الذي يقدمه الصندوق على جميع صُعُد البرمجة، الوطنية منها والإقليمية والعالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus