"الدور الذي يضطلع" - Traduction Arabe en Anglais

    • role played
        
    • role and
        
    • roles of
        
    That has highlighted the importance of the role played by the Working Group on Lessons Learned, chaired by El Salvador. UN ولقد أبرز ذلك أهمية الدور الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، الذي ترأسه السلفادور.
    There is also a need to strengthen the role played by civil society in the implementation of the Mauritius Strategy. UN ويلزم كذلك تقوية الدور الذي يضطلع به المجتمع الدولي على صعيد تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    We are aware of the role played by our diaspora in the economy of developing countries, thanks to remittances and other forms of contributions. UN ونحن ندرك الدور الذي يضطلع به المغتربون في اقتصاد البلدان النامية، بفضل التحويلات المالية وأشكال أخرى من الإسهامات.
    We recognize and value the role played by the Office of the Emergency Relief Coordinator and by OCHA in assessing the magnitude of emergencies, coordinating the international response and implementing the Consolidated Appeal Process. UN ونحن ندرك، بل ونقدر الدور الذي يضطلع به مكتب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تقييم جسامة حالات الطوارئ وتنسيق الاستجابة الدولية وتنفيذ عملية النداءات الموحدة.
    34. The Government appreciates the role played by human rights defenders and civil society organizations in the country. UN 34- تقدر الحكومة الدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في البلد.
    One presentation focused on the role played by victims and victims' associations, and noted some of the challenges involved. UN وركَّز أحد العروض التي قُدمت على الدور الذي يضطلع به الضحايا وجمعيات الضحايا، مشيرا إلى بعض التحديات المرتبطة بذلك.
    Acknowledging the important role played by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic in support of mediation efforts undertaken by the Government of the Central African Republic and the National Mediator, UN وإذ يقر بأهمية الدور الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لجهود الوساطة التي يقوم بها كل من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والوسيط الوطني،
    Further details were provided on the various State institutions charged with protection of human rights, and the role played by the Council of Europe. UN وقدم مزيدا من التفصيلات عن شتى مؤسسات الدولة المكلفة بحماية حقوق اﻹنسان، وعن الدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا.
    Further details were provided on the various State institutions charged with protection of human rights, and the role played by the Council of Europe. UN وقدم مزيدا من التفصيلات عن شتى مؤسسات الدولة المكلفة بحماية حقوق اﻹنسان، وعن الدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا.
    In this connection, the role played by the Secretary-General, through all the media at his disposal, cannot be overemphasized. UN وفي هذا الصدد، نوضح أننا مهما قلنا في وصف أهمية الدور الذي يضطلع به اﻷمين العام من خلال كل وسائط اﻹعلام الموضوعة تحت تصرفه، فإننا لن نفي هذا الدور حقه.
    Finally, my delegation notes with appreciation the role played by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific based in the capital of our friendly neighbour Nepal. UN وأخيرا، يلاحظ وفدي مع التقدير الدور الذي يضطلع به مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، الموجود في عاصمة جارة صديقة لنا هي نيبال.
    One delegate suggested that greater emphasis could be given on the website to the role played by UNCTAD in defining the post-2015 agenda. UN واقترح أحد المندوبين زيادة التركيز في الموقع الشبكي على الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في تحديد جدول أعمال ما بعد عام 2015.
    Advantage should be taken of the invaluable asset of human capital, especially the role played by young people and women, in effecting the economic transformation required to end extreme poverty. UN ويجب الاستفادة من الثروة البشرية التي لا تقدر بثمن، وخاصة الدور الذي يضطلع به الشباب والنساء، لإحداث التحول الاقتصادي المطلوب للقضاء على الفقر المدقع.
    Reiterating the role played by the universal periodic review as an important mechanism in contributing to the enhancement of international cooperation in the field of human rights, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يضطلع به الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
    The Special Rapporteur notes the concerns expressed by various stakeholders that the Ministry may limit the role played by civil society and its involvement in the deliberations regarding the overall transitional justice framework. UN ويحيط المقرر الخاص علماً بالشواغل التي أعرب عنها مختلف أصحاب المصلحة من احتمال تقييد الوزارة الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني وإسهامه في المداولات المتعلقة بإطار العدالة الانتقالية الشامل.
    Reiterating the role played by the universal periodic review as an important mechanism in contributing to the enhancement of international cooperation in the field of human rights, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يضطلع به الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
    35. The executive branch contributes to the protection of human rights through the role played by the Head of State, who is the guarantor of respect for the Constitution. UN 35- وتسهم السلطة التنفيذية في حماية حقوق الإنسان بفضل الدور الذي يضطلع به رئيس الدولة الذي يكفل حماية الدستور.
    Donors to the Fund and other stakeholders consistently reported satisfaction with the role played by OCHA in the fund allocation process. UN وما فتئت الجهات المانحة إلى الصندوق والجهات المعنية الأخرى تبلغ عن الارتياح إزاء الدور الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عملية تخصيص الأموال.
    7. Further stresses the important role played by private sector, civil society and technical communities in information and communications technologies; UN 7 - تؤكد كذلك أهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص والأوساط التقنية في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Thus the role and actions of the Secretary-General will be mainly ones of advocacy and dialogue with donors. UN ومن ثم فإن الدور الذي يضطلع به الأمين العام والإجراءات التي يتخذها تتمثل بشكل رئيسي في جهود الدعوة والحوار مع المانحين.
    The report of the Secretary-General provides further information on the respective roles of the Special Envoy, UNMEER and the United Nations system as follows: UN ويقدم تقرير الأمين العام مزيدا من المعلومات عن الدور الذي يضطلع به كل من المبعوث الخاص، والبعثة، ومنظومة الأمم المتحدة، على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus