"الدور الهام الذي تضطلع به" - Traduction Arabe en Anglais

    • important role played by
        
    • important role of the
        
    • the important role
        
    • important role that the
        
    • the significant role played by
        
    • 's important role
        
    • critical role of
        
    • its important role
        
    It stressed the important role played by senior management in creating an environment that actively supports gender mainstreaming. UN وشدد على الدور الهام الذي تضطلع به الإدارة العليا في تهيئة بيئة تدعم بهمة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Furthermore the important role played by the Advisory Committee for religious freedom cannot be overlooked. UN علاوةً على ذلك، لا يمكن إغفال الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية للحرية الدينية في هذا السياق.
    Canada continues to recognize the important role of the United Nations and its Member States in supporting the peace process. UN إن كندا تدرك كما في الماضي الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في دعم عملية السلام.
    He noted with appreciation the important role of the Constitutional Court in promoting and protecting the human rights of IDPs. UN ولاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدستورية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    In this regard, particular reference was made to the important role of national courts and nationals and human rights institutions. UN وفي هذا الخصوص، أشير بشكل خاص إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحاكم الوطنية والمواطنون ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Lastly, he emphasized the need to mobilize resources for the Central African Republic and the important role that the configuration played in that regard. UN وشدد أخيراً على ضرورة تعبئة الموارد من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى وعلى الدور الهام الذي تضطلع به التشكيلة في هذا الصدد.
    One speaker noted the important role played by UNICEF in supporting revision of the United Nations gender architecture. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في دعم تعديل الهيكل الجنساني في الأمم المتحدة.
    In this regard, it is important to note and place on record the important role played by women's groups in the Northern Ireland and Sierra Leone peace processes. UN وفي هذا الصدد من الضروري تسجيل الدور الهام الذي تضطلع به المجموعات النسائية في عمليتي سلام آيرلندا الشمالية وسيراليون.
    The important role played by United Nations entities in supporting implementation of the Convention should also not be overlooked. UN وينبغي أيضا عدم إغفال الدور الهام الذي تضطلع به كيانات الأمم المتحدة في دعم تنفيذ الاتفاقية.
    That delegation also underlined the important role played by non-governmental organizations, as well as by the fishing industry. UN وشدد هذا الوفد أيضا على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، وكذلك صناعة صيد الأسماك.
    There was also a risk of trivializing the important role of the court and overburdening the court, both financially and administratively. UN كما أن هناك مخاطرة في التقليل من شأن الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة وزيادة أعبائها من الناحية المالية واﻹدارية.
    The Panel also emphasized the important role of the United Nations in providing a more structured and effective mechanism to build such a consensus. UN كما ركز الفريق على الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توفير آلية أكثر تنظيماً وفعالية لبناء هذا التوافق.
    In addition, the draft resolution stresses the important role of the United Nations vis-à-vis information-sharing in public administration. UN إضافة إلى ذلك، يؤكد مشروع القرار على الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تبادل المعلومات في الإدارة العامة.
    The important role of the police in implementing this paragraph is also noted: UN لوحظ أيضا الدور الهام الذي تضطلع به الشرطة في تنفيذ هذه الفقرة:
    Malawi notes with satisfaction the important role that the United Nations plays in the maintenance of international peace and security in various parts of the world. UN وتلاحظ ملاوي مع الرضا الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين في مختلف بقاع العالم.
    Mindful of the significant role played by national institutions in the promotion and protection of universally recognized human rights and fundamental freedoms in their respective countries, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، كل في بلدها، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا،
    We are also actively demonstrating the General Assembly's important role in the field of international standards-setting. " UN كما أننا نظهر بنشاط الدور الهام الذي تضطلع به الجمعية العامة في ميدان وضع المعايير الدولية " .
    The critical role of public administration and good governance in implementing the United Nations Millennium Declaration: institutional capacity development UN الدور الهام الذي تضطلع به الإدارة العامة والحكم الرشيد في مجال تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية: تنمية القدرات المؤسسية
    We are celebrating the fiftieth anniversary of the International Atomic Energy Agency (IAEA), which deserves our recognition for its important role on the international scene. UN فنحن نحتفل بذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي جديرة منا بالتقدير على الدور الهام الذي تضطلع به على الساحة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus