"الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the wrongdoing State
        
    • wrongdoing State as
        
    • wrongdoing State's
        
    Placing excessive burdens on the injured State would only strengthen the position of the wrongdoing State. UN إن إلزام الدولة المتضررة بأعباء باهظة لن يؤدي إلا الى تعزيز موقف الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    Countermeasures and self-defence have one thing in common; both are preceded by an internationally wrongful act and both can target only the wrongdoing State. UN فهناك عامل مشترك بين التدابير المضادة والدفاع عن النفس؛ إذ يسبقها وقوع فعل غير مشروع دوليا وكلاهما موجه نحو الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع وحدها.
    Such a contingency would not justify relieving the wrongdoing State of the elementary obligation to restore, to the extent materially feasible, the situation pre-existing the breach. UN إن مثل هذا الاحتمال لا يبرر إعفاء الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع من الالتزام اﻷوﱠلي بالعمل، إلى أقصى حد ممكن ماديا، على إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل وقوع الاخلال.
    However, the waiver of the mitigation should be tempered by a proviso safeguarding the vital needs of the wrongdoing State's population. UN ومع ذلك، ينبغي تخفيف أثر استبعاد هذا العامل المخفﱢف، بشرطٍ يحمي الاحتياجات الحيوية لشعب الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    (a) the existence of the wrongdoing State as a sovereign and independent member of the international community or - we assume - its territorial integrity; or UN )أ( يهدد وجود الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع كعضو من أعضاء المجتمع الدولي يتمتع بالسيادة والاستقلال - أو يهدد - سلامة أراضيها؛
    Paragraph 3 of article 10 rules out any demands that " would impair the dignity " of the wrongdoing State. UN ٠٣- تستبعد الفقرة ٣ من المادة ٠١ التقدم بأية طلبات " تنال من كرامة " الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    But in many situations there was a de facto choice and the question of the identification of the injured State arose in that context. It might be that the injured State could call on the wrongdoing State for cessation of the wrongful act, but others could not. UN إلا أنه في حالات كثيرة، يكون هناك اختيار بحكم الواقع، كما أن مسألة تحديد الدولة المضرورة تنشأ في ذلك السياق، وقد يحدث أن يكون في مستطاع الدولة المضرورة أن تطلب من الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع أن تكف عن ممارسة هذا الفعل، لكن دولاً أخرى لا تستطيع ذلك.
    Attention was, however, drawn to the fact that countermeasures were the means by which a State could bring about the cessation of a wrongful act, or the conclusion of an agreement to resolve a dispute peacefully, and that placing excessive burdens on the injured State would only strengthen the position of the wrongdoing State. UN على أنه جرى توجيه الانتباه إلى أن التدابير المضادة التي تستهدف تمكين الدولة من تحقيق وقف الفعل غير المشروع أو إبرام اتفاق للتسوية السلمية للنزاع والتي تلقي على كاهل الدولة المضرورة التزامات لا قبل لها بها لن يؤدي إلا الى تعزيز موقف الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    (b) abstain from any act or omission which may assist the wrongdoing State in maintaining the said situation; UN )ب( أن تُحجِم عن القيام بأي عمل أو امتناع يمكن أن يساعد الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع على اﻹبقاء على ذلك الوضع؛
    The idea is to exclude demands compliance with which would affect, rather than just the dignity, the existence and the sovereignty of the wrongdoing State, namely, its independence, its liberty or its form of government. UN والفكرة وراء ذلك هي استبعاد الطلبات التي يؤثر الاذعان لها، لا على كرامة الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع فحسب، وإنما ينال بقدر أكبر من وجودها ومن سيادتها، أي من استقلالها وحريتها وشكل الحكم الذي اختارته لنفسها.
    Notwithstanding its apparent severity, the suggested waiver of the economic stability safeguard would be particularly appropriate in a situation where the wrongdoing State had enhanced its economic prosperity by the very crime it had committed. UN ٢٢- ويعتبر الاستبعاد المقترح للتحفظ المتعلق بالاستقرار الاقتصادي، على الرغم من قساوته الظاهرة، ملائما بوجه خاص في الحالات التي تكون فيها الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع قد عززت ازدهارها الاقتصادي بارتكابها لتلك الجريمة بالذات.
    (a) of the continued existence of the wrongdoing State as a sovereign and independent member of the international community and - we assume - its territorial integrity; and UN )أ( استمرار بقاء الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع كعضو من أعضاء المجتمع الدولي، يتمتع بالسيادة والاستقلال، والمحافظة على سلامة أراضيها؛
    This applies particularly to the obligation of the wrongdoing State not to refuse demands of fact-finding, including in its territory, in order to permit control of full compliance with its obligations of cessation/reparation and guarantees of non repetition. Compare with (b) of para. 31. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على التزام الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع بعدم رفض طلبات التقصي عن الوقائع، بما في ذلك تنفيذ تلك الطلبات داخل أراضيها، كي يتسنى مراقبة وفائها الكامل بالتزاماتها بالكف عن السلوك غير المشروع والجبر وضمانات عدم التكرار)٠١(.
    He furthermore remarked that, by emphasizing disputes arising from recourse to countermeasures, the draft provisions gave the impression that countermeasures were the root cause of the dispute and not the consequence of the original internationally wrongful act and that such a shift of presumptions, from the wrongdoing State to the injured State, was contrary to the general economy of the proposed system. UN ولاحظ، فضلا عن ذلك، أن مشاريع اﻷحكام، بتركيزها على المنازعات الناشئة عن اللجوء الى التدابير المضادة، تعطي الانطباع بأن هذه التدابير المضادة هي السبب اﻷساسي للنزاع وليست نتيجة للفعل اﻷصلي غير المشروع دوليا وأن هذه النقلة في الافتراضات من الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع الى الدولة المضرورة يتنافى مع التنظيم العام للنظام المقترح.
    The prevailing consideration should be that the wrongdoing State must restore to the fullest possible extent a state of affairs the maintenance of which is of essential interest – in conformity with the notion set forth in article 19 – to the international community - and this even if a heavy burden is thus placed on the State which has jeopardized that state of affairs by infringing fundamental rules of international law. UN وينبغي أن يكون الاعتبار اﻷهم هو أنه يجب على الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع أن تعيد إلى أقصى حد ممكن إلى ما كان عليه، وضعا يتسم بقاؤه بأهمية كبرى - وفقا للمفهوم المنصوص عليه في المادة ٩١ - بالنسبة للمجتمع الدولي - وذلك حتى إذا ترتب على ذلك إلقاء عبء ثقيل على كاهل الدولة التي هددت هذا الوضع نتيجة لخرق قواعد أساسية من القانون الدولي.
    With all due consideration for economic sovereignty and economic self-determination, it is questionable whether the States injured by a serious infringement of a rule safeguarding an essential interest of the international community should be deprived totally or in part of restitution in kind because such a remedy might jeopardize the stability of the wrongdoing State's economy. UN ومع ايلاء كل الاعتبار اللازم للسيادة الاقتصادية والاستقلال الذاتي الاقتصادي، يمكن الشك في صحة حرمان الدول المضرورة من جراء انتهاك خطير لقاعدة تصون مصلحة أساسية " للمجتمع الدولي " ، حرمانا كاملا أو جزئيا، من رد الحق إليها عينا ﻷن مثل هذا السبيل للانتصاف قد يهدد استقرار اقتصاد الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    Japan considers that the words " seriously jeopardize ... the economic stability " should be clarified, in order to preempt abuses by the wrongdoing State: the deletion of the paragraph, however, would be a solution of last resort as there is, in its view, a need for such a provision in the draft articles. UN وترى اليابان أن عبارة " يهدد بشكل خطير ... الاستقرار الاقتصادي " ينبغي إيضاحها لدرء احتمال إساءة استعمالها من جانب الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع: بيد أنه لا ينبغي حذف الفقرة إلا كملجأ أخير، حيث أنه توجد، في رأيها، حاجة إلى مثل هذا الحكم في مشروع المواد ().
    the wrongdoing State could not in such cases be relieved of the obligation to provide restitution in kind, namely to restore the original situation of the unlawfully exploited population or territory by invoking that compliance with this obligation would have – as it might well have – a substantial negative impact on its economic stability. UN ولا يمكن في مثل هذه الحالات إعفاء الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع من الالتزام برد الحق عينا، أي من الالتزام بإعادة الحالة اﻷصلية للشعب أو الاقليم المستغَل بصور غير شرعية، إلى ما كانت عليه، على أساس التذرع بأن الوفاء بهذا الالتزام سيحدث - كما هو محتمل تماما - أثرا سلبيا كبيرا على استقرارها الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus