"الدول الأطراف في المعاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • States parties to the Treaty
        
    • States parties to the NPT
        
    • the parties to the Treaty
        
    • NPT States parties
        
    • States party to the Treaty
        
    • States parties to a treaty
        
    • States parties to the Convention
        
    • the States parties
        
    • State party to the Treaty
        
    • Treaty Parties
        
    It was therefore of concern that there were still more than 50 States parties to the Treaty which had not yet brought safeguards agreements into force. UN وأضاف أنه لذلك فإن مما يثير القلق أن ما يزيد عن 50 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لم تُنفِّذ بَعد اتفاقات للضمانات.
    Such developments cast doubt on the seriousness of some States parties to the Treaty in their call for universal accession. UN ويلقي مثل هذا التطور الشك على جدية بعض الدول الأطراف في المعاهدة وفي دعوتها إلى الانضمام العالمي لها.
    It also offered an opportunity for all States parties to the Treaty to adopt new measures towards that end. UN كما يتيح المؤتمر فرصة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة لاتخاذ تدابير جديدة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    All States parties to the Treaty should therefore accede to the Additional Protocol and conclude comprehensive safeguards agreements without delay. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.
    All States parties to the Treaty should therefore accede to the Additional Protocol and conclude comprehensive safeguards agreements without delay. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.
    It also offered an opportunity for all States parties to the Treaty to adopt new measures towards that end. UN كما يتيح المؤتمر فرصة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة لاتخاذ تدابير جديدة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The Commission had in mind the position of States parties to the Treaty which are not parties to the armed conflict. UN فقد وضعت اللجنة في اعتبارها موقف الدول الأطراف في المعاهدة التي ليست أطرافاً في النزاع المسلح.
    To this end, the United Nations should initiate bilateral and multilateral dialogue among the States parties to the Treaty. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمم المتحدة أن تباشر في إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    Achieving this will be possible only through joint efforts and the goodwill of all States parties to the Treaty. UN ولا يمكن تحقيق هذا الأمر إلا بتكاتف جهود جميع الدول الأطراف في المعاهدة وحُسن نيتها.
    Experts are nominated and elected by States parties to the Treaty concerned by secret ballot. UN وتقدِّم الدول الأطراف في المعاهدة المعنية ترشيحات الخبراء ثم تنتخبهم بالاقتراع السري.
    Moreover, all States parties to the Treaty undertake to cooperate and ensure the implementation of the inalienable rights of the States parties for peaceful use of nuclear energy in a non-selective and non-discriminatory manner. UN وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وأن تكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية.
    Real commitment on the part of the States parties to the Treaty to implement its provisions responsibly and effectively is vital. UN فيجب أن تملك جميع الدول الأطراف في المعاهدة إرادة حقيقية لوضع أحكامها موضع التنفيذ بمسؤولية وفعالية.
    All the States parties to the Treaty are fully committed to a region free of nuclear weapons. UN وتلتزم جميع الدول الأطراف في المعاهدة التزاماً كاملاً بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    States parties to the Treaty might wish to consider ways in which a small, permanent structure could help. UN وقد ترغب الدول الأطراف في المعاهدة في النظر في طرق يمكن بها لهيكل صغير ودائم أن يكون مصدرا للمساعدة.
    He therefore looked to the States parties to the Treaty to show the leadership required. UN ولذلك فإنه يتطلع إلى أن تبدي الدول الأطراف في المعاهدة القيادة اللازمة.
    The States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. UN ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية.
    50. The States parties to the Treaty must find the proper balance between their respective obligations and responsibilities under its provisions. UN 50 - وأضاف أن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تجد التوازن المناسب بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب أحكام المعاهدة.
    They were ready to work further with States parties to the Treaty in that connection. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Further Mexico calls upon all States parties to the NPT to meet all their NPT obligations and commitments. UN كما تدعو المكسيك جميع الدول الأطراف في المعاهدة إلى الوفاء بجميع واجباتها والتزاماتها بموجب المعاهدة.
    I)). the parties to the Treaty should fully assume their responsibilities for implementing that resolution in full. UN وأن تتحمل الدول الأطراف في المعاهدة مسؤولياتها من أجل تحقيق التطبيق الكامل لهذا القرار.
    The entry into force of the New START treaty will further contribute to the disarmament process and increase confidence among NPT States parties. UN وسيزيد بدء نفاذ المعاهدة الجديدة من الإسهام في عملية نزع السلاح ورفع مقدار الثقة فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    In order to inform States party to the Treaty of past procedure, the Depositaries note that: UN ولإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بالإجراءات التي سبق اتباعها، تشير الحكومات الوديعة إلى ما يلي:
    Effective verification measures are indeed important to enhance confidence of States parties to a treaty. UN وتدابير التحقق الفعالة ضرورية حقاً لتدعيم ثقة الدول الأطراف في المعاهدة.
    Progress is hampered, however, by the fact that most States parties to the Convention have not yet accepted the Amendment. UN ومع ذلك، فالأمر الذي يعيق التقدم هو أن معظم الدول الأطراف في المعاهدة لم تقبل التعديل بعد.
    The Group reaffirms that choices and decisions of each State party to the Treaty in the field of peaceful uses of nuclear energy should be fully respected without jeopardizing its policies or international cooperation agreements and arrangements for peaceful uses of nuclear energy and its fuel-cycle policies. UN وتؤكد المجموعة مجددا أنه ينبغي احترام خيارات وقرارات كافة الدول الأطراف في المعاهدة في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية احتراما تاما دون المساس بسياساتها أو بما تبرمه من اتفاقات وترتيبات في مجال التعاون الدولي تتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وبسياساتها المتعلقة بدورة الوقود.
    The Treaty Parties are confident that tourist operations in Antarctica can be regulated effectively through the implementation of the Protocol, particularly its environmental impact assessment requirements. UN وإن الدول اﻷطراف في المعاهدة على ثقة بأن عمليات السياحة في انتاركتيكا يمكن تنظيمها بفعالية من خلال تنفيذ البروتوكول، وخصوصا متطلباته المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus