"الدول الأطراف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • States parties from
        
    • of States parties
        
    • States Parties in
        
    • the States parties
        
    • States parties of
        
    • State parties
        
    • State party in
        
    • State party to be able
        
    • States parties are
        
    This has increased the number of States parties from 155 to 158. UN ورفع هذا عدد الدول الأطراف من 155 إلى 158 دولة.
    It is gratifying to note that 17 States parties from different regions of the world have been engaged in proceedings before the Tribunal. UN ومن دواعي السرور أن نلاحظ اشتراك 17 من الدول الأطراف من مختلف مناطق العالم في إجراءات أمام المحكمة.
    The number of States parties had risen from 49 to 88. UN فقد ارتفع عدد الدول الأطراف من 49 إلى 88 دولة.
    Some delegations were of the view that the Meeting of States parties could assist the General Assembly in that regard. UN وكان من رأي بعض الوفود أن اجتماع الدول الأطراف من شأنه أن يساعد الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Some States continue to impose such restrictions on certain States Parties in terms of transfers for the peaceful use of chemical materials, equipment and technology. UN وتواصل بعض الدول فرض هذه القيود على بعض الدول الأطراف من حيث نقلها للمواد والمعدات الكيميائية للأغراض السلمية.
    The international community has the duty to cooperate to enable the States parties to fulfil those obligations. UN وعلى عاتق المجتمع الدولي واجب التعاون من أجل تمكين الدول الأطراف من أداء تلك الالتزامات.
    However, depending on the level of expenditure incurred, this would not exclude the possibility of the Tribunal seeking further contributions from the States parties from time to time. UN غير أن هذا لا يستبعد إمكانية أن تطلب المحكمة مساهمات أخرى من الدول الأطراف من حين لآخر، رهنا بمستوى النفقات المتكبدة.
    That narrowed the gap between communications from the Committee to States parties from four years to three years. UN وقد أسهم ذلك في تقريب المسافة الزمنية بين الرسائل الواردة من اللجنة إلى الدول الأطراف من أربع سنوات إلى ثلاث سنوات.
    In addition a majority of States parties from North Africa, South Asia and the Commonwealth have notified the Secretary-General of their central authorities. UN وعلاوة على ذلك، فقد أخطرت أغلبية الدول الأطراف من شمال أفريقيا وجنوب آسيا والكومنولث الأمين العام بسلطاتها المركزية.
    In accordance with the Final Document of the 2010 Review Conference, and having designated Ambassador Jaakko Laajava, of Finland as facilitator, there was to have been a conference in 2012, involving the States parties from the region. UN فوفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، وبعد تعيين السفير ياكو لايافا من فنلندا، ميسرا للمؤتمر كان من المقرر عقد مؤتمر في عام 2012، يضم الدول الأطراف من المنطقة.
    Two distinct boxes are used for the drawing of lots: the first contains all States parties from the same region and the second contains all States parties. UN ويُستخدم صندوقان منفصلان لإجراء سحب القرعة: يحتوي أولهما على أسماء جميع الدول الأطراف من المنطقة نفسها، في حين يحتوي الثاني على أسماء الدول الأطراف جميعها.
    13. The Convention does not preclude States parties from adopting a policy of prosecuting only the most serious cases. UN 13- ولا تمنع الاتفاقية الدول الأطراف من اعتماد سياسة تقتصر فيها الملاحقة على أخطر القضايا.
    1. Article 11 titled " Meetings of States parties " of the Convention on Cluster Munitions reads as follows: UN 1- تنص المادة 11 المعنونة " اجتماع الدول الأطراف " من اتفاقية الذخائر العنقودية على ما يلي:
    6.2* There shall be established a Working Capital Fund in an amount and for purposes to be determined from time to time by the Assembly of States parties. UN ينشأ صندوق رأس المال المتداول بالمبلغ وللأغراض التي تحددها جمعية الدول الأطراف من آن لآخر.
    6.2* There shall be established a Working Capital Fund in an amount and for purposes to be determined from time to time by the Assembly of States parties. UN ينشأ صندوق رأس المال المتداول بالمبلغ وللأغراض التي تحددها جمعية الدول الأطراف من آن لآخر.
    The 2009 Conference would focus on the legislative measures adopted by States Parties in implementation of the Convention. UN وسيسلط مؤتمر عام 2009 الضوء على ما اتخذته الدول الأطراف من تدابير تشريعية في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    States can call a meeting of all States Parties in order to make one State respect any one of these laws. UN ويمكن للدول أن تدعو إلى عقد اجتماع لجميع الدول الأطراف من أجل إجبار إحدى الدول على احترام أي قانون من هذه القوانين.
    At the same time, treaty bodies should engage in constructive dialogue with States Parties in order to ensure that their conclusions and recommendations matched the specific conditions in those countries and were therefore well-targeted and operable. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لهيئات المعاهدات أن تشارك في حوار بناء مع الدول الأطراف من أجل ضمان مواءمة استنتاجاتها وتوصياتها مع الظروف المعينة في تلك البلدان، وتكون بالتالي حسنة التوجيه وقابلة للتنفيذ.
    2. The Secretary-General shall ensure that logistical preparations are undertaken and generally provide support that the States parties may require. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاج إليه الدول الأطراف من دعم.
    2. The Secretary-General shall ensure that logistical preparations are undertaken and generally provide support that the States parties may require. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاج إليه الدول الأطراف من دعم.
    It also includes an optional clause enabling State parties to apply certain provisions to their territory, including their territorial sea. UN وهي تشتمل أيضاً على فقرة اختيارية تمكن الدول الأطراف من تطبيق أحكام معينة على أقاليمها بما في ذلك بحرها الإقليمي.
    43. The Committee also takes into account the information provided to it by sources other than the State party in connection with its consideration of a State party's report. UN 43- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف.
    In order for a State party to be able to attribute its failure to meet at least its minimum core obligations to a lack of available resources it must demonstrate that every effort has been made to use all resources that are at its disposition in an effort to satisfy, as a matter of priority, those minimum obligations. UN وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا.
    2. The Committee may, where necessary, indicate a time limit within which observations from States parties are to be received. UN 2- للجنة أن تبين، عند الضرورة، المهلة التي تتلقى في غضونها ما تبعث به الدول الأطراف من ملاحظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus