In Fijian societies, a male heir is expected to inherit the traditional title and the ensuing responsibilities. | UN | ففي مجتمعات الفيجيين، يتوقع أن يرث الذكر سند الملكية التقليدي ويتحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك. |
The half-life of elimination of PFOS from the plasma of male rats is reported to be 7.5 days. | UN | ويفاد بأن نصف عمر إزالة حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني من البلاسما في الجرذ الذكر يبلغ 7.5 أيام. |
Through the sex industry, male violence against women is normalized. | UN | ويطبّع عنف الذكر ضد الأنثى عن طريق صناعة الجنس. |
The Trust Fund mentioned above has programmed US$ 3 million to be made available to the Ministry of Justice. | UN | وفضلاً عن ذلك، وضع الصندوق الاستئماني السالف الذكر برنامجاً لوضع ٠٠٠ ٠٠٣ دولار تحت تصرف وزارة العدل. |
The half-life of elimination of PFOS from the plasma of male rats is reported to be 7.5 days. | UN | ويفاد بأن نصف عمر إزالة حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني من البلاسما في الجرذ الذكر يبلغ 7.5 أيام. |
The half-life of elimination of PFOS from the plasma of male rats is reported to be 7.5 days. | UN | ويفاد بأن نصف عمر إزالة حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني من البلاسما في الجرذ الذكر يبلغ 7.5 أيام. |
For example, in most countries, the norms and practices of political activity suit male lifestyles more than women's. | UN | ففي معظم البلدان، على سبيل المثال، تلائم قواعــد وممارسات النشاط السياسي أسلوب حياة الذكر أكثر منه بالنسبة للمرأة. |
Little attention is being given to the male's role in support of his partner in contraceptive decision-making. | UN | ويكاد لا يوجد أي اهتمام بدور الذكر في مساندة شريكته لدى اتخاذ قرار بشأن وسائل منع الحمل. |
Indeed, large differences continue to persist with respect to quality, conditions and pay of female and male work. | UN | ومن المؤكد أن هناك فوارق واسعة فيما يتعلق بالنوعية واﻷوضاع واﻷجر بين عمل اﻷنثى وعمل الذكر. |
Efforts to incorporate male responsibility for reproductive health have also been increased. | UN | كذلك تضاعفت الجهود الرامية إلى دمج مسؤولية الذكر بالنسبة للصحة الانجابية. |
In particular, there had been insufficient focus on the interrelated dimensions of male and female experiences of sexuality and reproduction. | UN | وبصورة خاصة، لم يكن ثمة تركيز كاف على الأبعاد المترابطة لتجارب الذكر والأنثى في مجالي النشاط الجنسي والإنجاب. |
Even though Italian women live longer, their general health status is worse than their male counterparts' . | UN | رغم أن المرأة الإيطالية تعيش حياة أطول، فإن وضعها الصحي العام أسوأ منه لدى نظيرها الذكر. |
Gender stereotypes are emphasized in addressing children in male form only. | UN | وتتأكد القوالب النمطية الجنسانية في مخاطبة الأطفال بصيغة الذكر فقط. |
The cover the male relied on all summer is blown. | Open Subtitles | ..الستار الذي اعتمد عليه الذكر طوال الصيف قد نُسف |
That's one of the females the dominant male mates with. | Open Subtitles | هذه هي احد الإناث التي يتزاوج معها الذكر المهيمن |
Ten chairs with every amenity the African-American male desires. | Open Subtitles | عشَر كراسي بكُلّ لطافة الرغبات الذكر الأفريقية الأمريكية. |
The programmes mentioned above describe many of the specific applications. | UN | وتصف البرامج السالفة الذكر عددا كبيرا من التطبيقات المحددة. |
Similar initiatives have been launched in the other countries mentioned above. | UN | كذلك نُفذت مبادرات مماثلة أخرى في البلدان الأخرى السالفة الذكر. |
Other recent regional or global initiatives that have helped to strengthen security in the South Atlantic deserve mention. | UN | وهناك مبادرات إقليمية وعالمية أخرى طرحت مؤخرا وساعدت على تعزيز اﻷمن في جنوب اﻷطلسي تستحق الذكر. |
Two important initiatives are worth mentioning in this respect. | UN | وثمة مبادرتان هامتان تستحقان الذكر في هذا المقام. |
Meanwhile, the Italian male looks around to make sure the other Italian males are indeed seeing what he is seeing. | Open Subtitles | وفي غضون ذلك ، الذكر الإيطالي ينظر من حوله للتأكد من أن الإيطاليين الآخرين بالفعل يرون ما يراه |
In the event that such restitution should prove to be materially impossible, Israel has an obligation to compensate the persons in question for the damage suffered. | UN | وفي حالة ثبوت تعذر رد تلك الممتلكات ذاتها، تكون إسرائيل ملزمة بتعويض الأشخاص محل الذكر عما لحق بهم من ضرر. |
All the above conditions apply to both local and foreign journalists. | UN | وتطبق الشروط السالفة الذكر على كل من الصحفيين المحليين والأجانب. |
The relevance of these changes is being studied and evaluated within the framework of the drafting work on the proposed Act mentioned earlier. | UN | وتجري دراسة جدوى هذه التغييرات وتقييمها في إطار العمل على صياغة القانون المقترح السالف الذكر. |
The partnership area evaluations can be found on the above-mentioned website. | UN | ويمكن الاطلاع على التقييمات على موقع شبكة الويب الآنف الذكر. |
He confirmed the previously cited examples of drug addiction and work with children with special needs. | UN | وأكد الأمثلة السالفة الذكر بشأن إدمان المخدرات والعمل مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
After a 20-minute chase, the bull's energy is near spent. | Open Subtitles | بعد مطاردة دامت 20 دقيقة طاقة الذكر تكاد تنفد |
It alleged further that the consolidation of these two loss categories should pose no procedural or substantive obstacles. | UN | وادعت أيضا أن توحيد فئتي الخسائر السابقة الذكر يجب ألا تطرح أية عوائق إجرائية أو موضوعية. |