"الذين تثبت" - Traduction Arabe en Anglais

    • those found
        
    • who are found to
        
    • found to be
        
    • found to have
        
    • those who are found
        
    • who are found guilty
        
    Our Committee supports the Mission's pre-eminent recommendation that Israel and the Palestinians conduct impartial investigations and prosecute those found responsible. UN وتدعم لجنتنا التوصية البارزة للبعثة بأن تقوم إسرائيل والفلسطينيون بإجراء تحقيقات نزيهة ومحاكمة الذين تثبت مسؤوليتهم.
    I remind all parties to the conflict that those found responsible for war crimes will face justice. UN وإنني أُذكِّر جميع الأطراف في النزاع بأنّ الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم حرب سيُقدمون إلى العدالة.
    For the first time in the history of our country, charges of corruption are being investigated, and those found guilty will be prosecuted. UN ولأول مرة في تاريخ بلادنا يجري التحقيق في تهم الفساد، وسيُحاكم الذين تثبت إدانتهم.
    It reiterates its request that all those aggressors who are found to have participated in the massacres, atrocities and violations of humanitarian law in Congolese territory should be brought to justice. UN وتكرر طلبها محاكمة جميع المعتدين الذين تثبت مشاركتهم في المذابح والفظائع وانتهاكات حقوق اﻹنسان على اﻷراضي الكونغولية.
    All allegations of ill-treatment and abuse were duly investigated and those found responsible were punished. UN ويجري التحقيق على النحو الواجب في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة والإيذاء ويعاقَب الذين تثبت مسؤوليتهم.
    What sentences had been imposed on those found guilty? UN وما هي الأحكام الصادرة ضد أولئك الذين تثبت التهمة عليهم.
    Thorough and systematic investigation should be carried out and severe penalties applied to those found responsible for such violations of children's rights. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة ومنهجية وتطبيق عقوبات صارمة على الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    Thorough and systematic investigation should be carried out and severe penalties applied to those found responsible for such violations of children's rights. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة ومنهجية وتطبيق عقوبات صارمة على الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    The State party should take immediate and effective steps to ensure that cases of death in custody are promptly investigated by an independent and impartial body, that sentencing practices and disciplinary sanctions against those found responsible are not overly lenient, and that appropriate compensation is provided to families of victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لضمان التحقيق بسرعة في حالات الوفاة في الحجز من قبل هيئة مستقلة ومحايدة، وأن تتأكد من أن ممارسات المحاكمة والعقوبات التأديبية ضد أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم لن تكون متساهلة أكثر من اللازم، وتقدم التعويض المناسب لعائلات الضحايا.
    Measures adopted to prevent the impunity of perpetrators, including by investigating such cases and punishing those found responsible; UN التدابير المتخذة لمنع إفلات المقترفين من العقاب، بما في ذلك عن طريق التحقيق في هذه الحالات ومعاقبة أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم؛
    Measures adopted to prevent the impunity of perpetrators, including by investigating such cases and punishing those found responsible; UN التدابير المتخذة لمنع إفلات المقترفين من العقاب، بما في ذلك عن طريق التحقيق في هذه الحالات ومعاقبة أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم؛
    The State party should take appropriate measures to combat trafficking in all its forms, by ensuring effective enforcement of the relevant legislation and imposing sanctions on those found responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمكافحة الاتجار بشتى أشكاله، وذلك بضمان إنفاذ التشريعات ذات الصلة إنفاذاً فعلياً وبفرض عقوبات على الذين تثبت مسؤوليتهم.
    Its exercise, however, is independent from any other disciplinary sanctions and from the criminal procedures to be opened in such cases in compliance with the aforementioned international obligation to investigate, prosecute and punish those found responsible, grant adequate compensation and prevent the recurrence of human rights violations. UN على أن ممارسة هذه السلطة مستقلة عن أية عقوبات تأديبية أخرى وعن اﻹجراءات الجنائية الواجب فتحها في هذه الحالات امتثالا للالتزام الدولي المشار إليه أعلاه بالتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان ومحاكمة ومعاقبة الذين تثبت مسؤوليتهم، ومنح تعويضات كافية ومنع تكرار هذه الانتهاكات.
    Measures adopted to prevent the impunity of perpetrators, including by investigating such cases and punishing those found responsible; UN التدابير المتخذة لمنع إفلات المقترفين من العقاب، بما في ذلك عن طريق التحقيق في هذه الحالات ومعاقبة أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم؛
    Measures adopted to prevent the impunity of perpetrators, including by investigating such cases and punishing those found responsible; UN التدابير المتخذة لمنع إفلات المقترفين من العقاب، بما في ذلك عن طريق التحقيق في هذه الحالات ومعاقبة أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم؛
    Measures adopted to prevent the impunity of perpetrators, including by investigating such cases and punishing those found responsible; UN التدابير المتخذة لمنع إفلات المقترفين من العقاب، بما في ذلك عن طريق التحقيق في هذه الحالات ومعاقبة أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم؛
    5. Calls for those of the aggressors who are found to have participated in massacres, atrocities and violations of humanitarian law in Congolese territory to be brought before the courts. UN ٥ - يطلب محاكمة المعتدين الذين تثبت مشاركتهم في عمليات التقتيل، واﻷعمال الفظيعة، وانتهاكات حقوق اﻹنسان على اﻹقليم الكونغولي.
    Those individuals who are found to have participated in secretly detaining persons and any unlawful acts perpetrated during such detention, including their superiors if they ordered, encouraged or consented to secret detentions, should be prosecuted without delay and, where found guilty, given sentences commensurate with the gravity of the acts perpetrated; UN وينبغي أن يقاضَى الأشخاص الذين تثبت مشاركتهم في احتجاز أشخاص سراً وفي أي أعمال غير قانونية تُرتكب أثناء ذلك الاحتجاز، وأن يقاضَى رؤساؤهم، دون أي تأخير، إذا أصدروا أوامر بالاحتجاز السري أو شجّعوا أو وافقوا عليه، وأن تُنزَل بهم عقوبات تتناسب مع فداحة الأفعال المرتكبة في حال ثبوت إدانتهم؛
    63. The Human Rights Committee was concerned that persons found to be suffering from mental disabilities under any law in force were disqualified from registering to vote and voting. UN 63- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأشخاص الذين تثبت معاناتهم من إعاقات عقلية وفق أي من القوانين السارية يفقدون أهليتهم للتصويت والتسجيل للتصويت.
    As in Bosnia and Rwanda, the human rights violations which have been documented and reported by impartial agencies must be investigated by an international tribunal, and those who are found guilty must be punished. UN وكما في البوسنة ورواندا، فإن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وثقتها وأبلغت عنها وكالات نزيهة يجب أن تتحقق منها محكمة دولية، ويجب معاقبة الذين تثبت إدانتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus