"الذين خدموا" - Traduction Arabe en Anglais

    • who have served
        
    • who served
        
    • who had served
        
    • serving
        
    • having served
        
    • that served
        
    Therefore, special rapporteurs who have served more than six years but who have already had their tenure extended will not be affected. UN وبالتالي، فإن المقررين الخاصين الذين خدموا أكثر من ست سنوات والذين سبق أن مددت ولايتهم لن يتأثروا بهذا الأمر.
    This provision of the law includes a presumption that all foreigners who have served in the armed forces pose an indefinite threat to the State party, notwithstanding individual features of their service or training obtained. UN وينطوي هذا الحكم من القانون على افتراض أن جميع الأجانب الذين خدموا في قوات مسلحة يشكلون تهديداً دائماً على الدولة الطرف، بغض النظر عن الخصائص المحددة للخدمة أو التدريب الذي تلقاه الشخص.
    It is perhaps one of the greatest creations of the twentieth century, and I pause to pay tribute to all those who have served its cause with dedication. UN والأمم المتحدة من أعظم إبداعات القرن العشرين، وأتوقف هنا لكي أشيد بكل أولئك الذين خدموا قضيتها بتفان.
    It does not include those retirees who served under special service agreements, because the related data were either incomplete or not immediately available. UN ولا يشمل المتقاعدين الذين خدموا بموجب اتفاقات خدمة خاصة، ﻷن البيانات ذات الصلة كانت إما غير كاملة أو غير متاحة فورا.
    Also, as part of the Staff Day festivities, plaques are awarded to retired staff members who served the Organization for 25 years or more. UN وكجزء من احتفالات يوم الموظفين أيضا، تمنح أوسمة للموظفين المتقاعدين الذين خدموا المنظمة طيلة ٢٥ سنة أو أكثر.
    The European Union wished to acknowledge the work of the large number of individuals, many of them volunteers, who had served and were still serving in the current system. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للعمل الذي قام به العدد الكبير من الأفراد، وكثير منهم من المتطوعين، الذين خدموا ومازالوا يخدمون في النظام الحالي.
    " The Security Council pays high tribute to all the men and women who have served and continue to serve in United Nations peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage. UN ويعرب مجلس الأمن عن إشادته البالغة بالرجال والنساء الذين خدموا ولا زالوا يخدمون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لما يتمتعون به من سلوك مهني رفيع ومن إخلاص وشجاعة بالغين.
    I would also like to take this opportunity to thank the United Nations staff who have served, and continue to serve, the cause of peace and development in Angola for their tireless efforts and exemplary dedication. UN وأود أيضا انتهاز هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى موظفي الأمم المتحدة الذين خدموا ولا يزالون يخدمون قضايا السلام والتنمية في أنغولا على ما بذلوه من جهود لا تني ولما أبدوه من تفانٍ مثالي.
    Table 2 sets out statistics on the interns and legal researchers who have served the Tribunal since 1997. UN ويتضمن الجدول 2 إحصاءات لعدد المتدربين والباحثين القانونيين الذين خدموا المحكمة منذ عام 1997.
    We owe that to the thousands who have served, and are serving, in the United Nations operations worldwide. UN فنحن مدينون بذلك لﻵلاف الذين خدموا ويخدمون في عمليات اﻷمم المتحدة على نطاق العالم.
    To the hundreds of thousands of good and dedicated people who have served the United Nations, let us pay our tribute. UN وبالنسبة لمئات اﻵلاف من الخيرين والمتفانين الذين خدموا اﻷمم المتحدة، دعونا نعرب عن إشادتنا بهم.
    This is not the fault of those who have served the United Nations in the 50 years of its existence. UN ولم يكن هذا خطأ أولئك الذين خدموا اﻷمم المتحدة في الخمسين سنة من وجودها.
    I would also like to thank the observers and staff of UNMOP who have served so diligently over the last year. UN كما أود أن أشكر المراقبين والموظفين التابعين للبعثة الذين خدموا بكثير من الاجتهاد على امتداد السنة الماضية.
    " The Security Council expresses gratitude to the soldiers and civilians who have served or are serving in United Nations peace-keeping operations. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن امتنانه للعسكريين والمدنيين الذين خدموا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو يخدمون فيها حاليا.
    His only request was that, upon his death, he be laid to rest alongside the many brave men and women who have served this great nation. Open Subtitles وكان مطلبه الوحيد هو أن يرقد عند وفاته إلى جانب الكثير من النساء والرجال البسالة الذين خدموا أمته العظيمة
    However, given the large number of men who served in the armed forces, the lack of clarity on who is being sought for war crimes has had serious implications for freedom of movement. UN ولكن بالنظر إلى ضخامة عدد الرجال الذين خدموا في القوات المسلحة، فإن الغموض الذي يحيط بهوية من هم مطلوبون لارتكابهم جرائم حرب قد ترتبت عليه آثار خطيرة بالنسبة لحرية التنقل.
    It is expected that some 1,900 logistic support personnel who served in UNITAF will be replaced by other contingents. UN ومن المتوقع أن يستعاض عن زهاء ٩٠٠ ١ من أفراد الدعم السوقي الذين خدموا في فرقة العمل الموحدة بوحدات أخرى.
    He was loved by the men and women who served under him. Open Subtitles كان محبوبا من قبل الرجال والنساء الذين خدموا تحت حكمه.
    Sir Brian praised the performance of many of the Ambassadors who had served on the Security Council since its inception. UN وأشاد بأداء العديد من السفراء الذين خدموا في المجلس منذ تأسيسه.
    81. Lastly, he paid tribute to all who had served or were serving the noble cause of peace. UN ٨١ - وفي الختام، قال ممثل ايرلندا أنه يشيد بجميع أولئك الذين يخدمون أو الذين خدموا قضية السلم النبيلة.
    Since the First World War, many Puerto Ricans who had served in the United States military had lost their lives or returned home with serious disabilities. UN وقالت إن كثيرا من البورتوريكيـين الذين خدموا في القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة منذ الحرب العالمية الأولى قد لقوا حتفهم أو عادوا إلى وطنهم مصابين بحالات عجز خطيرة.
    They also received a higher payment than those serving in the armed forces. UN وحصلوا أيضاً على أجور أعلى من التي حصل عليها من الذين خدموا في القوات المسلحة.
    Their problems were intended to be resolved by the Agreement, signed in Moscow on 26 July 1994, concerning social guarantees for pensioners having served in the armed forces, under which retired military personnel receive residence permits except in cases where the Government of the Republic of Estonia decides that the denial of a permit is justified because of a security threat to the State. UN فقد قصد الاتفاق الموقع في موسكو في ٦٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ حل مشاكلهم، فهذا الاتفاق يتعلق بالضمانات الاجتماعية للمتقاعدين الذين خدموا في القوات المسلحة، وبموجبه يتلقى المتقاعدون العسكريون أذون إقامة إلا في الحالات التي تقرر فيها حكومة جمهورية استونيا وجود ما يبرر عدم منح هذه اﻷذون من تهديد ﻷمن الدولة.
    The soldiers that served the generals will be arriving imminently, and when they do, I will simply explain that their superiors never appeared. Open Subtitles والجنود الذين خدموا الجنرالات سيصلون بوقت قريب وعندما يسألون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus