"الذين لا يزالون" - Traduction Arabe en Anglais

    • who are still
        
    • who remain
        
    • who continue to
        
    • who still
        
    • who were still
        
    • those still
        
    • who remained
        
    • who continued to
        
    • that still
        
    • the remaining
        
    • who have continued
        
    • that are still
        
    A race in under way between those who support violence and those who are still hoping for a peaceful solution. UN وثمة سباق بين أولئك الذين يؤيدون العنف وأولئك الذين لا يزالون يحدوهم الأمل في التوصل إلى حلّ سلمي.
    Although the repenters who are still in prison are isolated from the militants, they run the risk of being identified by their former comrades. UN وعلى الرغم من أن التائبين الذين لا يزالون في السجن هم معزولون عن المناضلين، فإنهم معرضون لخطر أن يتعرف عليهم زملاؤهم السابقون.
    We also call for the release of all innocent Palestinian civilians who remain in their custody. UN كما ندعو إلى الإفراج عن كل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء الذين لا يزالون محتجزين لديها.
    In this connection, it expresses its concern at the situation of the Gagauz and that of the Roma, who continue to suffer serious discrimination, notably in rural areas. UN وتعرب في هذا الصدد عن قلقها إزاء حالة قوم الغاغوز والغجر الذين لا يزالون يتعرضون لتمييز خطير، ولا سيما في الأرياف.
    The Tuaregs are nomadic merchants who still roam the desert by camel and set up camp wherever they go. Open Subtitles الطوارق هم تجارٌ رُحل الذين لا يزالون يجوبون الصحراء على ظهور الجمال و ينصبون الخيام أينما ذهبوا
    The current leaders, who were still young, were survivors of that dark period in the nation's history. UN والزعماء الحاليون الذين لا يزالون صغار السن هم الذين نجوا من هذه الفترة القاتمة من تاريخ البلد.
    loved ones who've passed, those still on their way. Open Subtitles احبائهم الذين ماتوا الذين لا يزالون في طريقهم
    The arrest of the indictees who are still at large is a crucial component of those strategies. UN والقبض على المتهمين الذين لا يزالون فارِّين عنصر أساسي من تلكما الاستراتيجيتين.
    This brings down to 14 the number of fugitives who are still at large. UN وبذا ينخفض عدد المتهمين الهاربين الذين لا يزالون في حالة فرار إلى 14 متهما.
    No documents have been publicly disclosed and no action has been taken to investigate and prosecute those perpetrators who are still alive. UN ولم تنشر أي وثائق بصورة علنية، ولم تتخذ أي إجراء للتحقيق مع أولئك المرتكبين الذين لا يزالون على قيد الحياة ومحاكمتهم.
    Governments should support specific measures for women and young people, who remain disproportionately affected by HIV. UN وينبغي أن تدعم الحكومات تدابير خاصة لمساندة المرأة والشباب الذين لا يزالون مصابين بشكل مفرط بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In this context, the Council condemns the leaders of those armed factions who remain outside the peace process and continue to be obstacles to peace and stability in Somalia. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس زعماء الفصائل المسلحة الذين لا يزالون خارج عملية السلام والذين لا يزالون يشكلون عقبات في وجه إقرار السلام والاستقرار في الصومال.
    The Eritreans who remain in detention are accused of being a security risk because some of them have completed their national service in Eritrea. UN واﻹريتريون الذين لا يزالون محبوسين متهمون بأنهم يشكلون خطرا أمنيا ﻷن بعضا منهم أكمل خدمته الوطنية في إريتريا.
    We owe it to the millions of girls and boys who continue to live on the margins of the world's progress. UN فهذا هو واجبنا تجاه الملايين من الصبيان والبنات الذين لا يزالون يعيشون على هامش التقدم المُحرز في العالم.
    Tragically, it is the long-suffering civilians of Darfur who continue to bear the brunt of this fighting. UN ومن المؤسف أن المدنيين في دارفور ممن طالت بهم المعاناة هم الذين لا يزالون يقاسون من ويلات هذا القتال.
    The number of people who continue to live under the poverty line is about 20%. UN تبلغ نسبة الأشخاص الذين لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر نحو 20 في المائة.
    Been all over the news, for people who still watch the news, you know, old people, and me, occasionally. Open Subtitles كان ذلك في جميع وسائل الأخبار بالنسبة للأشخاص الذين لا يزالون يشاهدون الأخبار كما تعرف، العجائز، وأنا
    Among those who still work, about 94 percent were gainfully employed, another 6 percent unemployed. UN ومن بين أولئك الذين لا يزالون يعملون، كان 94 في المائة تقريبا يشغلون وظائف مجزية، و 6 في المائة بلا عمل.
    She urged the Personal Envoy to take immediate action to liberate her brethren who were still being held captive in the Tindouf camps. UN وحثت المبعوث الشخصي على اتخاذ إجراء فوري لتحرير إخوانها الذين لا يزالون محتجزين في مخيمات تندوف.
    The authorities should provide accommodation, food and other facilities for those still in Kabul. UN وينبغي أن تقدم السلطات المأوى والطعام والتسهيلات اﻷخرى لﻷشخاص الذين لا يزالون في كابول.
    It urged Colombia to immediately release from prison defenders who remained unjustly detained. UN وحثت كولومبيا على أن تفرج فوراً عن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين لا يزالون محتجزين دون وجه حق.
    He was convinced, however, that it would rise to meet them and win over those who continued to have reservations. UN إلا أنه أعرب عن اقتناعه بأن المعهد سيرقى إلى مستوى التصدي لهذه التحديات، وسيكسب تأييد الذين لا يزالون يبدون تحفظات.
    He expressed however concerns about the persons that still remain in temporary accommodations. UN غير أنه أعرب عن قلقه إزاء وضع الأشخاص الذين لا يزالون يقيمون في مآوي مؤقتة.
    A mechanism is currently in place to receive the remaining children still held by LRA. UN وتوجد حاليا آلية لاستقبال بقية الأطفال الذين لا يزالون محتجزين لدى جيش الرب للمقاومة.
    Many of these district centres are only protected by a small number of Afghan National Police, who have continued to be the main target and therefore suffer the highest casualties from insurgent attacks. UN ولا يحمي العديد من مراكز المقاطعات هذه إلا عدد قليل من رجال الشرطة الوطنية الأفغانية، الذين لا يزالون مستهدفين بشكل رئيسي، لذلك تقع أعلى نسبة من الإصابات في صفوفهم بسبب الهجمات التي يشنها المتمردون.
    It is difficult, however, to ascertain the exact number of Guinean abductees that are still being held by RUF. UN غير أنه من الصعب التيقن من العدد المحدد للمختطفين الغينيين الذين لا يزالون في قبضة الجبهة المتحدة الثورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus