If implemented, the proposal made in this draft would place an enormous extra burden on those who do not have an official language as their mother tongue. | UN | وإذا ما نُفذ الاقتراح المقدم في هذا المشروع فإنه سيلقي بعبء إضافي هائل على الذين ليست لغاتهم الأم من اللغات الرسمية. |
Those farmers who do not have the means to do so should benefit from support incentives from Governments. | UN | أما الذين ليست لديهم الوسائل التي تُمكّنهم من ذلك، فينبغي أن يستفيدوا من حوافز الدعم المقدمة من الحكومات. |
It is believed that these contracts will provide some security and stability for staff who do not have career appointments. | UN | ومن المعتقد أن هذه العقود ستوفر بعض الأمن والاستقرار للموظفين الذين ليست لهم تعيينات دائمة. |
There were more and more specialists who did not have a deep background in public international law. | UN | وأضاف أن هناك أعدادا متزايدة من المتخصصين الذين ليست لهم خلفية عميقة في القانون الدولي العام. |
And so they wanted to recruit children who were not connected with any rival Muslim family. | Open Subtitles | فأرادوا تجنيد الأطفال الذين ليست لهم أية علاقة بالعائلات المتنافسة من المسلمين |
Sure, always the same for those who are not in love. | Open Subtitles | بالتاكيد, دائما هي نفس القصص لأولئك الذين ليست لهم تجارب عشق |
The Special Tribunal for Lebanon has funds available for victims who do not have the means to pay for their own legal representation. | UN | وتخصص المحكمة الخاصة بلبنان مبالغ مالية للمتضررين الذين ليست لديهم الموارد المالية الكافية لدفع أجور تمثيلهم القانوني بأنفسهم. |
252. Chapter VI of Act No. 24901provides for different types of care for persons with disabilities who do not have a supportive family, such as residences, small homes and homes. | UN | 252- وينص الفصل السادس من القانون رقم 24901 على أنواع مختلفة من الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين ليست لهم أسر تدعمهم، مثل دور الإقامة، والمنازل الصغيرة والمنازل. |
These lands are to be allotted by NLTB for the benefit of Fijians who do not have sufficient lands for their maintenance and support, and to Fijians who are landless. | UN | ويتعين أن يقوم المجلس الاستئماني لأراضي السكان الأصليين بتوزيع تلك الأراضي على الفيجيين الذين ليست لهم أراض كافية لسد احتياجاتهم وللفيجيين الذي لا يحوزون أراض. |
Information on rights should be given orally for persons who do not know how to read and through interpretation for persons who do not have sufficient knowledge of any of the languages in which the written version is produced. | UN | وينبغي الإبلاغ بالحقوق شفوياًَ للأشخاص الذين لا يعرفون كيف يقرأون ومن خلال ترجمة شفوية للأشخاص الذين ليست لديهم معرفة كافية بأية لغات تكون الصيغة مكتوبة بها. |
Information on rights should be given orally for persons who do not know how to read and through interpretation for persons who do not have sufficient knowledge of any of the languages in which the written version is produced. | UN | وينبغي الإبلاغ بالحقوق شفوياًَ للأشخاص الذين لا يعرفون كيف يقرأون ومن خلال ترجمة شفوية للأشخاص الذين ليست لديهم معرفة كافية بأية لغات تكون الصيغة مكتوبة بها. |
The social pension is a benefit in cash of MOP 400 per month to protect elderly and disabled people who do not have the means to meet their basic needs. | UN | والمعاش الاجتماعي هو إعانة نقدية قدرها ٠٠٤ باتاكا تسدد شهريا من أجل حماية المسنين والعاجزين الذين ليست لديهم وسائل لتلبية احتياجاتهم اﻷساسية. |
The World Summit on Sustainable Development in 2002 set the target of halving, by 2015, the proportion of people who do not have sustainable access to basic sanitation. | UN | وقد وضع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 هدفا يتمثل في تخفيض نسبة الأشخاص الذين ليست لديهم وسيلة دائمة للحصول على المرافق الأساسية للصرف الصحي بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
164. The Committee notes with concern the large number of children, especially girl children, who do not have birth registration documents and who consequently cannot claim nationality and social benefits in the State party. | UN | 164 - وتلاحظ اللجنة مع القلق العدد الكبير من الأطفال، وخاصة الفتيات، الذين ليست لهم وثائق تسجيل المواليد وبالتالي لا يمكنهم المطالبة بالجنسية والاستحقاقات الاجتماعية في الدولة الطرف. |
The situation of children who did not have sound knowledge of any language, neither their native tongue nor other languages was considered especially difficult. | UN | واعتُبر أن الوضع صعب بشكل خاص بالنسبة للأطفال الذين ليست لديهم معرفة سليمة لأي لغة، لا لغتهم الأصلية ولا لغات أخرى. |
Non-permanent members who did not have strong national interests in the situation might be able to take a more balanced approach than some of the permanent members and thus be able to address the grievances of all sides. | UN | وبوسع الأعضاء غير الدائمين الذين ليست لديهم مصالح وطنية قوية في الحالة أن يتبعوا نهجاً أكثر توازناً من بعض الأعضاء الدائمين ولذلك قد يكون بوسعهم معالجة شكاوى جميع الأطراف. |
Microfinance was developing very fast in the Netherlands and was a potential tool for people who did not have access to regular financing and credit from banks. | UN | وأشار إلى أن التمويل الجزئي ينمو بسرعة كبيرة في هولندا ويمثل أداة ممكنة للأشخاص الذين ليست لديهم فرصة للحصول على التمويل العادي والائتمان من المصارف. |
The successor State could choose not to grant its nationality to nationals of the predecessor State who did not have effective links with the territory concerned or those who were residing in the territory in order to perform public service. | UN | وتستطيع الدولة الخلف أن تختار عدم منح جنسيتها لرعايا الدولة السلف الذين ليست لهم صلات فعلية باﻹقليم المعني أو ﻷولئك الذين كانوا مقيمين في اﻹقليم لغرض أداء خدمة عامة. |
Conference passes will be issued by the staff of the Pass Office to those designated participants who are not already in possession of a valid VIC grounds pass. | UN | وسيقوم موظفو مكتب اصدار تصاريح الدخول بإصدار شارات المؤتمر إلى المشاركين المعينين الذين ليست لديهم أصلا بطاقة تصوغ دخول صالحة إلى مركز فيينا الدولي. |
Bearing in mind the situation of vulnerability in which migrants frequently find themselves, owing, inter alia, to their absence from their State of origin and to the difficulties they encounter because of differences of language, custom and culture, as well as the economic and social difficulties and obstacles to the return of migrants, especially for those who are undocumented or in an irregular migratory situation, to their States of origin, | UN | وإذ تضع في اعتبارها حالة الضعف التي كثيراً ما يجد المهاجرون أنفسهم فيها لأسباب عديدة من بينها غيابهم عن دولهم الأصلية، والصعوبات التي يواجهونها بسبب الاختلافات في اللغة والعادات والثقافة، وكذلك الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية والعراقيل التي تعترض عودة المهاجرين إلى دولهم الأصلية، خاصة الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني، |
The Casa Segura (Safe Home) programme, launched in 2013 by the police force to alleviate the insecurity situation, had generated uncertainty among those who had no titles of ownership. | UN | وقد أثار برنامج البيت الآمن، الذي أطلقته الشرطة عام 2013 بهدف تحسين حالة انعدام الأمن، شكوكاً في صفوف السكان الذين ليست بحوزتهم سندات ملكية. |