This reflects efforts to ensure greater fairness in access to the institutional services for disabled persons living in areas further away from the centre of the capital. | UN | وتتجلى في هذا الأمر الجهود المبذولة لضمان إنصاف أكبر في الحصول على الخدمات المؤسساتية لصالح المعوقين الذين يعيشون في مناطق أبعد من وسط العاصمة. |
In Slovenia conscripts living in areas where the predominate language is Hungarian or Italian, will be provided information in their local language. | UN | والمجندون الذين يعيشون في مناطق من سلوفينيا حيث اللغة الغالبة هي الهنغارية أو الإيطالية سوف تقدم لهم المعلومات بلغتهم المحلية. |
Relief assistance must now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible. | UN | ويجب اﻵن توسيع دائرة المساعدة الغوثية لتشمل المدنيين الذين يعيشون في مناطق كان يتعذر الوصول اليها فيما مضى. |
The victims of displacement are mostly peasants, including members of ethnic groups such as the Karen, Karenni, Shan and Mon, who live in areas of insurgency and are victimized by counter-insurgency activities or are caught in the crossfire between the army and the insurgents. | UN | ومعظم ضحايا التشريد من الفلاحين، بما في ذلك أفراد المجموعات الإثنية مثل الكارن، والكاريني، والشان والمون الذين يعيشون في مناطق التمرد ويقعون ضحايا أنشطة مقاومة التمرد أو يجدون أنفسهم في وسط مناطق تبادل اطلاق النار بين الجيش والمتمردين. |
Large numbers of Iraqi civilians, including children living in regions controlled by non-State groups, had lost their lives. | UN | وقد فقد عدد كبير من المدنيين العراقيين أرواحهم، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق تحت سيطرة جماعات من غير الدول. |
Children living in the areas affected by the disaster at the Chernobyl nuclear power plant were treated at sanatoria and health resorts free of charge and received an annual medical check-up and free school meals. | UN | أما الأطفال الذين يعيشون في مناطق متأثرة بالكارثة بسبب مصنع الطاقة النووية في تشيرنوبيل فيجري معالجتهم في مصحّات ومنتجعات صحية مجاناً ويتلقون فحصاً طبياً سنوياً ووجبات مدرسية مجانية. |
Included also in this group are peripheral communities and people living in areas visited by calamities or affected by armed conflict and environmental degradation. | UN | كما تشمل هذه المجموعة المجتمعات المحلية الهامشية واﻷفراد الذين يعيشون في مناطق تشهد كوارث أو نزاعاً مسلحاً وتدهوراً بيئياً. |
It was also noted that the people living in areas where the conflict had been most intense felt insecure outside their own areas, and it was these people who tended not to seek help from official sources. | UN | ولوحظ أيضاً أن السكان الذين يعيشون في مناطق اشتد فيها النزاع لم يشعروا بالأمن خارج مناطقهم، وكانوا هم الذين لم يلتمسوا المساعدة من مصادر رسمية. |
Farmers living in areas where food security and resources are scarce lack financial capital and often cannot afford to invest in new sustainable practices. | UN | والمزارعون الذين يعيشون في مناطق يقل فيها الأمن الغذائي وتتسم فيها الموارد بالندرة يفتقرون لرؤوس الأموال ولا يمكنهم في معظم الأحوال أن يتحملوا تكاليف الاستثمار في ممارسات مستدامة جديدة. |
The Committee further recommends that the State party develop a locally based system to monitor and evaluate the situation of children living in areas of extreme poverty in order to give priority to budget allocations for these groups of children. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقيم الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق تعاني من الفقر المدقع وذلك بغية إعطاء الأولوية في مخصصات الميزانية لهم. |
Special emphasis should be placed on the registration of children belonging to the most vulnerable groups, including children living in areas affected by the armed conflict and in camps for internally displaced groups. | UN | وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تسجيل الأطفال الذين ينتمون إلى أشد الفئات حرماناً، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي مخيمات فئات المشردين داخلياً. |
The Committee further recommends that the State party develop a locally based system to monitor and evaluate the situation of children living in areas of extreme poverty in order to give priority to budget allocations for these groups of children. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال. |
In Ecuador, a team of international and national UNV volunteers assisted indigenous communities living in areas afflicted by increasing poverty and environmental degradation. | UN | وفي إكوادور، قام فريق من المتطوعين الدوليين والوطنيين بمساعدة مجتمعات السكان الأصليين الذين يعيشون في مناطق تعاني من الفقر المدقع وتدهور البيئة. |
As was the case in 1994, the victims of displacement are predominantly peasants, or campesinos as they are known, living in areas of paramilitary or guerrilla influence. | UN | وكما كان الوضع عليه في عام 1994 فإن الأغلبية الساحقة من ضحايا التشرد هم من الفلاحين أو ما يعرفون باسم أهل الريف، الذين يعيشون في مناطق نفوذ المجموعات شبه العسكرية أو مجموعات العصابات. |
There is also very little reliable information regarding the plight of the captives of the rebels and of villagers living in areas under their control. | UN | كذلك فإن المعلومات الموثوق فيها المتعلقة بحالة اﻷشخاص الذين وقعوا في أسر المتمردين وبحالة القرويين الذين يعيشون في مناطق خاضعة لسيطرتهم هي معلومات قليلة للغاية. |
Children are at a particularly high risk, especially those living in areas with poor access to health services. Other high-risk groups include pregnant women, refugees and displaced people. | UN | واﻷطفال هم اﻷكثر عرضة لﻹصابة به وخاصة منهم الذين يعيشون في مناطق تسوء بها فرص الحصول على الخدمات الصحية، ومن الفئات اﻷخرى المعرضة لهذا الخطر الحوامل واللاجئون والمشردون. |
The Committee further recommends that the State party develop a locally based system to monitor and evaluate the situation of children living in areas of extreme poverty in order to give priority to budget allocations for these groups of children. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال. |
Many of these programmes are targeted to young people most at risk, or those living in areas of high risk. | UN | ويستهدف العديد من هذه البرامج الشباب الذين هم أكثر الناس عرضة لتلك المخاطر أو أولئك الذين يعيشون في مناطق تنطوي على مخاطر كبيرة. |
It will be measured also and not least significantly, by its impact on the ground — whether the work of global security negotiations has a meaningful impact on the security of individual human beings, particularly of those who live in areas of war and conflict. | UN | إنها ستقاس أيضاً وبقدر لا يقل أهمية عن ذلك بتأثيرها على اﻷرض - وبما إذا كان لعمل المفاوضات اﻷمنية على نطاق عالمي تأثير مجد على أمن بني البشر، لا سيما الذين يعيشون في مناطق الحرب والنزاع. |
901. The Committee encourages the State party to ensure that children and other civilians are protected during periods of conflict and that support and rehabilitative assistance, including psychological aid, is made available to internally displaced children and children living in regions of armed conflict. | UN | 901- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية الأطفال وغيرهم من المدنيين في فترات النزاع وتوفير الدعم والمساعدة في مجال إعادة التأهيل، بما في ذلك المساعدة النفسانية، للأطفال المشردين داخليا والأطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع المسلح. |
35. In an effort to address the challenges posed by protracted refugee situations, his Government had launched a poverty alleviation and development programme entitled " the Zambia Initiative " , which targeted the needs of both refugees and the local populations living in the areas that hosted them. | UN | 35 - واستطرد قائلا إنه في محاولة لمواجهة التحديات التي تشكلها الأحوال الممتدَّة للاجئين بدأت حكومته برنامجا لتخفيف حدة الفقر وللتنمية عنوانه " مبادرة زامبيا " ، وهو برنامج يستهدف حاجات اللاجئين والسكان المحليين الذين يعيشون في مناطق تستضيفهم. |
75. Parents living in zones of armed conflict can become so concerned for the safety of their children that they decide to evacuate them, sending them to friends or relatives or having them join large-scale programmes. | UN | ٧٥ - قد يساور اﻵباء الذين يعيشون في مناطق النزاع المسلح حدا من القلق على سلامة أبنائهم يحملهم على اتخاذ قرار بإجلائهم، وإرسالهم إلى أصدقائهم أو أقاربهم أو جعلهم ينضمون إلى برامج واسعة النطاق. |
It demands promoting the advancement of women, as well as of marginalized groups such as indigenous peoples, those living in remote areas and refugees. | UN | وتتطلب تعزيز النهوض بالمرأة وكذلك الجماعات المهمشة مثل السكان الأصليين والسكان الذين يعيشون في مناطق نائية واللاجئين. |