"الذين يقومون" - Traduction Arabe en Anglais

    • performing
        
    • who are
        
    • who perform
        
    • those who
        
    • engaged in
        
    • involved in
        
    • who carry out
        
    • who do
        
    • who engage in
        
    • undertaking
        
    • who have
        
    • who undertake
        
    • doing
        
    • who commit
        
    • who were
        
    Certification is required for all Professional personnel performing significant functions in the area of human resources management UN ويُشترط التصديق على تعيينات جميع الموظفين الذين يقومون بوظائف مهمة في مجال إدارة الموارد البشرية
    Also covered are lesser punishments applicable to persons who are not public employees and who perform acts of the same type. UN وهذه العقوبات أيضاً تشمل عقوبات أقل تنطبق على الأشخاص، من غير الموظفين العموميين، الذين يقومون بأفعال من النوع نفسه.
    It should penalize the practice and ensure that those who perform female genital mutilation are brought to justice. UN وينبغي المعاقبة على هذه الممارسة وضمان تقديم الأشخاص الذين يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى إلى القضاء.
    For students engaged in bullying. We're talking about a parent. Open Subtitles حول التلاميذ الذين يقومون بالتـنمـر نحن نتحدث عـن الوالد
    In one case the investor Party provided scientific support to those involved in measurement, reporting and assessment in the host countries. UN وفي حالة من هذه الحالات قدم الطرف المستثمر دعماً علمياً ﻷولئك الذين يقومون بالقياس واﻹبلاغ والتقييم في البلدان المضيفة.
    Any other person within the same context of familial economy and dependency, including those who carry out continuing and subordinate forms of domestic labour. UN أي شخص آخر في نفس إطار الاقتصاد والاعتماد الأسري، بما في ذلك هؤلاء الذين يقومون بأشكال متواصلة أو ثانوية من العمل المنزلي.
    Certification is required for all personnel performing significant functions in human resources management UN ويلزم التصديق لجميع الموظفين الذين يقومون بوظائف مهمة في إدارة شؤون الموظفين
    She asked what results had been achieved from the campaign to retrain those performing excisions for other professions and from the celebration in which they had laid down their knives. UN وسألت ما هي النتائج التي تم تحقيقها من جراء حملة إعادة تدريب هؤلاء الذين يقومون بعملية الختان لصالح المهن الأخرى، ومن جراء الاحتفال بتخليهم عن هذه المهنة.
    The staff performing security screening of passengers and luggage seem to perform satisfactorily and follow rules. UN ويلاحظ أن الموظفين الذين يقومون بالفحص الأمني للمسافرين والبضائع يؤدون عملهم على نحو مرض وطبقا للقواعد المرعية.
    Probably just some lost people who are carrying pretzels. Open Subtitles ربما فقط بعض الناس فقدت الذين يقومون المعجنات.
    She urges States to fulfil their obligation to protect defenders and to ensure there is no impunity for harm inflicted on defenders who are carrying out collective public action. UN وتحث الممثلة الخاصة الدول على الوفاء بالتزامها بحماية المدافعين وضمان ألا تكون هناك حصانة من العقاب على الضرر الذي يلحق بالمدافعين الذين يقومون بعمل عام جماعي.
    It should penalize the practice and ensure that those who perform female genital mutilation are brought to justice. UN وينبغي المعاقبة على هذه الممارسة وضمان تقديم الأشخاص الذين يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أمام القضاء.
    :: More than two thirds of those who irrigate store water for use later in the year. UN :: أكثر من ثلثي الذين يقومون بالري يخزنون الماء لاستعماله في وقت لاحق من السنة.
    Land and water restrictions have forced those persons engaged in agricultural activities to cultivate crops in greenhouses instead of open fields, and farmers to rear animals in concentrating farming. UN والقيود على الأراضي والمياه حملت الأشخاص الذين يقومون بالأنشطة الزراعية على زراعة المحاصيل في الدفيئات بدلا من الحقول المكشوفة، والمزارعين على تربية الحيوانات في الزراعة المركزة.
    Training of personnel involved in the above. UN :: تدريب العاملين الذين يقومون بالأنشطة المذكورة أعلاه.
    Furthermore, the mobility of those who carry out illegal armed activity has been significantly curtailed. UN وعلاوة على ذلك، تم بدرجة كبيرة الحد من تحرك الأفراد الذين يقومون بالنشاط المسلح غير القانوني.
    I was meeting all these people who do insurance. Open Subtitles كنت أقابل كل هؤلاء الناس الذين يقومون بالتأمين.
    This means, inter alia, excluding from refugee camps those who engage in militant activities. UN وهذا يعني، ضمن جملة أمور، استبعاد اﻷشخاص الذين يقومون بأنشطة عسكرية من مخيمات اللاجئين.
    The Mission proposes the conversion of 170 individual contractors undertaking functions required on a continuous basis. UN وتقترح البعثة تحويل 170 من فرادى المتعاقدين الذين يقومون بمهام مطلوبة بصفة مستمرة.
    Objective 3: To ensure that qualified staff who have been handling the operation of the Mission are retained so that the liquidation of the Mission is carried out in a timely manner. UN الهدف 3: كفالة الإبقاء على الموظفين المؤهلين الذين يقومون بإدارة البعثة كي تتم تصفية البعثة في حينها.
    The member or members of the Committee who undertake the visit may be accompanied if necessary by interpreters, secretaries and experts. UN ويجوز لعضو أو أعضاء اللجنة الذين يقومون بالزيارة أن يصطحبوا، عند اللزوم، مترجمين فوريين وسكرتيرات وخبراء.
    If in large enterprises with regular work, there is no different payment between men and women for doing the same work. UN أما في الشركات الكبيرة ذات العمل المنتظم، لا يوجد فرق في الأجر بين الرجال والنساء الذين يقومون بالعمل نفسه.
    “4. Reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts; UN " ٤ - يؤكد مجددا أن جميع الذين يقومون بارتكاب انتهاكات للقانون الانساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن هذه اﻷفعال؛
    Mention was made of children who were themselves abusing other children and who should therefore be considered and treated as offenders subject to applicable rules of criminal responsibilities. UN وأشير إلى اﻷطفال الذين يقومون هم أنفسهم بالتعدي على أطفال آخرين والذين ينبغي لذلك اعتبارهم ومعاملتهم على أنهم مجرمون يخضعون لقواعد المسؤولية الجنائية واجبة التطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus