"الذي أذن" - Traduction Arabe en Anglais

    • which authorized
        
    • authorized the
        
    • authorizing
        
    • who has authorized
        
    • commissioned
        
    • who authorized
        
    • was authorized by
        
    • mandated
        
    • to authorize
        
    • authorized by the
        
    • who has authorised
        
    • which authorised the
        
    Six resolutions were passed, including resolution 1769 (2007), which authorized the establishment of a United Nations-African Union Hybrid Operation in Darfur. UN وأقرت ستة قرارات، منها القرار 1769 (2007)، الذي أذن بإنشاء العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور.
    I welcome the fact that the Security Council was able to adopt the groundbreaking resolution 1769 (2007), which authorized the deployment of the Hybrid Operation in Darfur. UN وأود أن أرحب هنا بقرار مجلس الأمن التاريخي 1769 (2007)، الذي أذن بموجبه بنشر العملية الهجين في دارفور.
    By that time, the same Eisenhower had personally authorized the implementation of plans for the invasion of Cuba. UN وذلك في الوقت الذي أذن فيه أيزنهاور نفسه شخصيا بتنفيذ خطط غزو كوبا.
    In each security area, guards shall keep a log recording the exact time of the guards' duty shifts, visits received, noting visitors' names, the public servant authorizing the visit, the date, time and reason for the visit. UN وفي كل منطقة أمنية، على الحراس الاحتفاظ بسجل لتسجيل الوقت الدقيق لتغيير دوريات الحراس والزيارات المستقبلة، مع تسجيل أسماء الزائرين والموظف العمومي الذي أذن بالزيارة وتاريخ ووقت الزيارة وسببها.
    Mr. Sedljar is submitting the communication on his own behalf and on behalf of Mr. Lavrov, who has authorized Mr. Sedljar to represent him. UN ويقدم السيد سيدليار البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن السيد لافروف، الذي أذن للسيد سيدليار بتمثيله.
    They also note that the results of the independent external evaluation of the audit and oversight system within the United Nations commissioned by the United Nations Secretary-General at the request of the General Assembly, which are bound to have implications for the JIU recommendations, have still to be reported. UN كما يلاحظون أنه لم يقدم حتى الآن تقرير عن نتائج التقييم الخارجي المستقل لنظام المراجعة والرقابة داخل الأمم المتحدة الذي أذن به الأمين العام بناء على طلب الجمعية العامة.
    So, five years ago, the doctor who authorized that discharge recanted. Open Subtitles أذن، قبل خمس سنوات، الطبيب الذي أذن له بالتسريح أنكر
    It incorporates additional requirements for the provisional expansion of the Observer Mission, which was authorized by the Security Council in resolution 1260 (1999) of 20 August 1999. UN وهي تشمل احتياجات إضافية للتوسع المؤقت في البعثة، الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٠٦٢١ )٩٩٩١( المؤرخ ٠٢ آب/أغسطس ٩٩٩١.
    Ukraine supported the Security Council’s adoption of its resolution 1264 (1999), which authorized the establishment of a multinational force pursuant to the request of the Government of Indonesia. UN وقد أيدت أوكرانيا اعتماد مجلس اﻷمن لقراره ١٢٦٤ )١٩٩٩(، الذي أذن بإنشاء قوة متعددة اﻷطراف تبعا لطلب حكومة إندونيسيا.
    We reaffirm our support and commitment to Security Council resolution 1484 (2003), which authorized deployment of an Interim Emergency Multinational Force in Bunia. UN ونؤكد مجددا دعمنا والتزامنا بقرار مجلس الأمن 1484 (2003) الذي أذن بنشر قوة طوارئ مؤقتة متعددة الجنسيات في بونيا.
    This will be done in accordance with Security Council resolution 964 (1994), which authorized the progressive strengthening of the advance team up to 500 personnel. UN وسيتم ذلك وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٩٦٤ )١٩٩٤(، الذي أذن بالتعزيز التدريجي للفريق المتقدم حتى يبلغ قوامه ٥٠٠ فرد.
    On 8 December 2005, the General Assembly, at its sixtieth session, adopted resolution 60/45, which authorized the establishment of a Group of Governmental Experts on international information security on the basis of equitable geographical representation. UN في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، اتخذت الجمعية العامة في دورتها الستين، القرار 60/45، الذي أذن بإنشاء فريق للخبراء الحكوميين يعنى بأمن المعلومات الدولي ويستند تمثيله إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    We commend the Security Council for its swift and resolute action on Libya under its resolution 1973 (2011), which authorized NATO to protect civilians in that country. UN ونثني على مجلس الأمن لاتخاذه إجراءات سريعة وحازمة بشأن ليبيا بموجب قراره 1973 (2011)، الذي أذن لحلف شمال الأطلسي بحماية المدنيين في هذا البلد.
    Although the Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina had in fact authorized the vote, officials of the Republika Srpska focused their criticism on the Minister for Foreign Affairs and initiated a process for his removal through the national Parliamentary Assembly. UN وعلى الرغم من أن رئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك هو في الواقع الذي أذن بالتصويت، صَبّ مسؤولو جمهورية صربسكا انتقاداتهم على وزير الخارجية واستهلوا حملة لإقالته من خلال الجمعية البرلمانية الوطنية.
    Recalling further Economic and Social Council decision 2001/265 of 24 July 2001, in which the Council authorized the working group to meet in order to continue its work, UN وإذ تشير كذلك إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/265 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2001 الذي أذن فيه المجلس للفريق العامل بأن يجتمع من أجل مواصلة أعماله،
    Recalling further Economic and Social Council decision 2001/265 of 24 July 2001, in which the Council authorized the working group to meet in order to continue its work, UN وإذ تشير كذلك إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/265 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2001 الذي أذن فيه المجلس للفريق العامل بأن يجتمع من أجل مواصلة أعماله،
    Legal entities may only transfer or acquire ERUs if the authorizing Party is eligible to do so at that time. UN ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف الذي أذن لها مؤهلاً في ذلك الوقت للقيام بذلك.
    At a formal meeting, the Council adopted resolution 1259 (1999), authorizing Ms. Del Ponte's appointment. UN وفي جلسة رسمية، اعتمد المجلس القرار 1259 (1999)، الذي أذن فيه بتعيين السيدة دل بونتي.
    5. Whenever confidential material is consulted, the name of the person who has authorized access and the time and date of such consultation shall be recorded in the register maintained for that purpose by the Secretary-General or one of his or her designated staff members. UN 5 - كلما جرى الاطلاع على مواد سرِّية، يسجل اسم الشخص الذي أذن بالوصول ووقت وتاريخ هذا الاطلاع في سجل يحتفظ به لهذا الغرض الأمين العام أو أحد موظفيه المعينين.
    Was the Secretariat seeking the Committee's endorsement of its actions after the fact? His delegation still wished to know which Secretariat official had commissioned the review, which had cost approximately half a million dollars. UN فهل كانت الأمانة العامة في حاجة بعد ذلك إلى مصادقة اللجنة الخامسة على الإجراء الذي قامت هي به؟ وقال إن وفد بلاده ما زال يرغب في معرفة من هو الشخص المسؤول في الأمانة العامة الذي أذن بالقيام بذلك الاستعراض الذي كلف ما يقارب من نصف المليون دولار.
    She was not offered a lawyer and she did not know who authorized her detention. UN ولم يعرض عليها محام ولم تكن على علم بالشخص الذي أذن باعتقالها.
    The reserve that was authorized by the Conference to protect against exchange rate fluctuations was established at the beginning of the 2002-2003 biennium, but with a zero opening balance. UN وقد أنشئ الاحتياطي الذي أذن به المؤتمر للوقاية من تقلبات أسعار صرف العملات في بداية فترة السنتين 2002-2003، ولكن برصيد افتتاحي صفري.
    The report contains an assessment of the lessons learned from the review and a set of recommendations for the conduct of future reviews, as mandated by the Security Council. UN ويتضمن التقرير تقييما للدروس المستفادة من الاستعراض ومجموعة من التوصيات المتعلقة بإجراء عمليات الاستعراض القادمة، على النحو الذي أذن به مجلس الأمن.
    In the light of this, the SubCommission's decision to authorize the present working paper was very timely. UN لذلك فإن مقرَّر اللجنة الفرعية الذي أذن بإعداد ورقة العمل هذه جاء في وقت مناسب جداً.
    Detailed information on the first-class travel authorized by the President is provided in annex VI to the present report. UN وترد معلومات مفصلة عن السفر في الدرجة الأولى الذي أذن به الرئيس في المرفق السادس لهذا التقرير.
    The latter provision is an important guarantee of the protection of rights in respect of the spouse who has authorised the other spouse to manage the assets that are their common joint property. UN وهذا الحكم الأخير ضمانة هامة لحماية الحقوق فيما يتعلق بالزوج الذي أذن للزوج الآخر بإدارة الأصول التي تعتبر ملكية مشتركة للزوجين.
    In addition, Towell submitted the Iraqi Revolutionary Command Council decision 390 ( " decision 390 " ), dated 30 April 1986, which authorised the confiscation of vehicles carrying non-Iraqi plates or temporary import plates. UN 714- وبالإضافة إلى ذلك قدمت تاول قرار مجلس قيادة الثورة في العراق 390 ( " القرار 390 " ) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1986، الذي أذن بمصادرة السيارات التي تحمل صفائح غير عراقية أو صفائح استيراد مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus