"الذي أصدرته" - Traduction Arabe en Anglais

    • issued by the
        
    • made by
        
    • adopted by
        
    • released by the
        
    • rendered by the
        
    • published by the
        
    • promulgated by the
        
    • handed down by the
        
    • ruling by the
        
    • produced by the
        
    • delivered by the
        
    • proclaimed by the
        
    In that regard, he welcomed the recent Nuclear Posture Review issued by the United States. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحّب باستعراض الوضع النووي الأخير الذي أصدرته الولايات المتحدة.
    In that regard, he welcomed the recent Nuclear Posture Review issued by the United States. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحّب باستعراض الوضع النووي الأخير الذي أصدرته الولايات المتحدة.
    The joint communiqué issued by the group following the meeting is annexed to the present letter. UN ويرد في مرفق هذه الرسالة البيان المشترك الذي أصدرته المجموعة عقب الاجتماع.
    We are at one with the call made by several delegations for the lifting of the embargo on the Republic of Cuba. UN ونحن جميعا نقف في صف واحد وراء النداء الذي أصدرته عدة وفود برفع الحصار عن جمهورية كوبا.
    It also encouraged Vanuatu to join the declaration made by 67 States at the General Assembly in 2008, calling for an end to discrimination on the grounds of sexual orientation and gender identity. UN كما شجعت الشبكة فانواتو على الانضمام إلى الإعلان الذي أصدرته 67 دولة في الجمعية العامة في عام 2008، والذي يدعو إلى وضع حد للتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    I have the honour to bring to your attention a statement issued by the Government of the Eastern Republic of Uruguay concerning the humanitarian situation in Kosovo. UN أتشرف بأن أوجﱢه انتباهكم إلى البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية بشأن الحالة اﻹنسانية في كوسوفو.
    The local salary scale issued by the United Nations Secretariat is being used by the United Nations entities operating in Kosovo. UN تستعمل كيانات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو جدول المرتبات المحلية الذي أصدرته الأمم المتحدة.
    The latter document is individually formulated for each cooperative on the basis of the draft rules and regulations issued by the Cooperatives Promotion Department. UN والوثيقة اﻷخيرة صيغت بصورة فردية لكل تعاونية على أساس مشروع القواعد واﻷنظمة الذي أصدرته إدارة تعزيز التعاونيات.
    I have the honour to draw your attention to the statement issued by the Presidency of the European Union regarding the nuclear tests conducted by Pakistan. UN أتشرف بأن أعرض عليكم البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التجارب النووية التي أجرتها باكستان.
    Statement issued by the Ministry of Foreign Affairs UN البيان الذي أصدرته وزارة الشؤون الخارجية والتعاون
    According to a press communiqué issued by the Israeli Ministry of Foreign Affairs, the reasons for this decision were that: UN ووفقاً للبيان الصحفي الذي أصدرته وزارة الخارجية الإسرائيلية، فإن أسباب ذلك القرار كانت ما يلي:
    The Group has a copy of the report issued by the Aru authorities but has not been able to confirm the findings independently. UN وفي حوزة الفريق التقرير الذي أصدرته سلطات أرو ولكنه لم يستطع تأكيد هذه النتائج بصورة مستقلة.
    The Ministry of Home Affairs filed an appeal to the Federal Court on the decision made by the High Court. UN وتقدمت وزارة الداخلية بطعن إلى المحكمة الاتحادية في القرار الذي أصدرته المحكمة العليا.
    They also confirmed the declarations made by the European Community upon its ratification of that Agreement. UN كما أكدت الإعلان الذي أصدرته الجماعة الأوروبية لدى تصديقها على ذلك الاتفاق.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea supports the statement made by the Group of 21 and would like to express its views in this respect. UN إن وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يساند البيان الذي أصدرته مجموعة ال21 ويود إبداء آرائه في هذا الصدد.
    The ruling adopted by the Constitutional Court on 18 December 2006 on the failure of the Bosnia and Herzegovina authorities to enforce the decision of 23 February 2006 is final and binding. UN والحكم الذي أصدرته محكمة البوسنة والهرسك الدستورية في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بشأن إخفاق سلطات البوسنة والهرسك في إنفاذ القرار الذي اتخذّته في 23 شباط/فبراير 2006، حكم نهائي وملزم.
    The statement released by the 18 countries attending the last such conference in Oslo in December 1999 focused special attention on the importance of regulating the activities of arms brokers. UN وركز البيان الذي أصدرته البلدان التي حضرت المؤتمر الأخير الذي عقد في أوسلو في كانون الأول/ديسمبر 1999، وعددها 18 بلدا، انتباهها بوجه خاص على أهمية تنظيم دور الوسطاء في صفقات الأسلحة.
    " The binding effect of orders indicating provisional measures under Article 41 of the Statute of the Court has recently been confirmed by the judgment rendered by the Court in the LaGrand case. UN وأضاف الرئيس شي قوله إنه ' ' تأكد مؤخرا الأثر الملزم للأوامر التي تشير بتدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة، بالحكم الذي أصدرته المحكمة في قضية لاغراند.
    In fact, a five-day training workshop, using the outline published by the Commission as its basic work plan, has already taken place. UN وفي الواقع، عُقدت حلقة تدريبية لمدة خمسة أيام، باستخدام المخطط الذي أصدرته اللجنة بوصفه خطة عملها الأساسية.
    A more systematic implementation of the Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons promulgated by the Inter-Agency Standing Committee, as well as other relevant international guidelines, is instrumental in that respect. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد زيادة التنفيذ المنهجي لإطار الحلول الدائمة للمشردين داخليا الذي أصدرته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وغير ذلك من المبادئ التوجيهية الدولية.
    According to the judgement handed down by the National High Court, the author belonged to and headed a drug-trafficking organization. UN ووفقاً للحكم الذي أصدرته المحكمة الوطنية العليا، فإن صاحب البلاغ ينتمي إلى منظمة تتجر في المخدرات وهو زعيمها.
    5 The Supreme Court upheld the ruling by the Busan High Court. UN 5 أيدت المحكمة العليا الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في بوسان.
    Relevant information can be found in the mercury assessment produced by the Environmental Protection Agency. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات ذات الصلة في تقييم الزئبق الذي أصدرته وكالة حماية البيئة.
    Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. UN ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم إضافي من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية في 25 أيلول/سبتمبر 1997.
    23. Recognizes that the Declaration on the Elimination of Violence against Women, proclaimed by the General Assembly in its resolution 48/104 of 20 December 1993, is essential to the attainment of full respect for the rights of women and is an important contribution to efforts aimed at achieving the objectives of the Forward-looking Strategies by the year 2000; UN ٢٣ - تسلم بأن اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، الذي أصدرته الجمعية العامة فى قرارها ٤٨/١٠٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أساسي لبلوغ الاحترام الكامل لحقوق المرأة وبأنه إسهام هام في الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الاستراتيجيات التطلعية حتى عام ٢٠٠٠؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus