"الذي طلبته الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • requested by the General Assembly
        
    • requested by the Assembly
        
    • that the General Assembly had requested
        
    • which the General Assembly had requested
        
    • mandated by the General Assembly
        
    • required by the General Assembly
        
    • the General Assembly has requested
        
    This will be outlined more fully in the comprehensive report on restructuring requested by the General Assembly in its resolutions 61/279 and 62/250. UN وسيجري بيان ذلك على نحو أوفى في التقرير الشامل عن إعادة الهيكلة الذي طلبته الجمعية العامة في قراريها 61/279 و 62/250.
    III. Report requested by the General Assembly in its resolution 52/249 UN ثالثا - التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٩٤٢
    However, I also noted that from my perspective the main purpose of the visit was to lay the ground for the report requested by the General Assembly. UN ولكني ذكرتُ أيضا أن الغرض الرئيسي للزيارة، في نظري، هو التمهيد ﻹعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة.
    The Committee notes that the report, requested by the General Assembly in its resolution 60/266, section XI, paragraph 3, has not yet been submitted. UN كما تلاحظ أن التقرير المطلوب الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء الحادي عشر من قرارها 60/266، لم يقدم بعد.
    Better disclosure would be a step towards taking a proactive approach to the review requested by the Assembly. UN وسيشكل تحسين الكشف خطوة نحو اتخاذ نهج استباقي إزاء الاستعراض الذي طلبته الجمعية العامة.
    However, the Secretariat had not undertaken the fundamental review requested by the General Assembly. UN بيد أن الأمانة العامة لم تقم بالاستعراض الأساسي الذي طلبته الجمعية العامة.
    The report requested by the General Assembly will be prepared on the basis of that information. UN وسيجري إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة على أساس هذه المعلومات.
    The Committee looks forward to receiving the Secretary-General's evaluation of the project, as requested by the General Assembly. UN وتتطلع اللجنة إلى استلام تقييم الأمين العام للمشروع على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    The cost-benefit analysis requested by the General Assembly is expected to be completed during the second quarter of 2013. UN ومن المتوقع الانتهاء من تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة الذي طلبته الجمعية العامة خلال الربع الثاني من عام 2013.
    The comprehensive analysis requested by the General Assembly in this regard should be completed and submitted for its consideration without further delay. UN وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير.
    151. The revised proposal requested by the General Assembly is set out in annex II to the present report. UN 151 - ويرد الاقتراح المنقح الذي طلبته الجمعية العامة في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    58. As requested by the General Assembly, existing office furniture will be reused to the maximum extent possible. UN 58 - سيعاد استخدام الأثاث المكتبي الموجود إلى أقصى حد ممكن، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    The Department of Public Information should make further efforts to devise creative solutions, in a cost-neutral manner, as requested by the General Assembly. UN ودعت إدارة شؤون الإعلام إلى بذل جهود إضافية لصياغة حلول مبتكرة بطريقة محايدة من حيث التكاليف، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    The Committee recommends that the programme implementation plan take into account the implications of the pending report requested by the General Assembly on strengthening investigations. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ خطة تنفيذ البرامج في الحسبان الآثار المترتبة على التقرير المرتقب الذي طلبته الجمعية العامة بشأن تعزيز التحقيقات.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure that future budget proposals provide the necessary resources for the Programme of Assistance, as requested by the General Assembly. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل تضمين مقترحات الميزانية المقبلة الموارد اللازمة لبرنامج المساعدة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    Her Office was contributing to the detailed cost assessment requested by the General Assembly in its resolution 68/2. UN وبينت أن المفوضية تساهم في وضع تقدير التكلفة التفصيلي الذي طلبته الجمعية العامة بقرارها 68/2.
    141. The Secretary-General has also submitted a separate report on air operations, as requested by the General Assembly in its resolution 64/269. UN 141 - وقد قدم الأمين العام أيضا تقريرا منفصلا عن العمليات الجوية على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/269.
    The report also provided an outline of the strategic implementation framework requested by the General Assembly in resolution 62/130, and stressed the need to link that framework to evidence-based policymaking at the national level. UN ويعرض التقرير أيضاً نظرة إجمالية لإطار التنفيذ الاستراتيجي الذي طلبته الجمعية العامة في القرار 62/130، ويركِّز التقرير على ضرورة ربط هذا الإطار بوضع السياسة القائمة على الأدلة على المستوى الوطني.
    However, it was expected that the report requested by the General Assembly on the review of the Investigations Division of OIOS would be ready soon. UN بيد أن من المتوقع أن يصبح التقرير الذي طلبته الجمعية العامة عن استعراض شعبة التحقيقات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهزا في وقت قريب.
    The Secretary-General will also be submitting reports to the General Assembly at its fifty-eighth session on the other issues mentioned in paragraph 12 above, as requested by the Assembly in its resolution 57/300. UN وسيقدم الأمين العام أيضا تقارير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، عن مسائل أخرى واردة في الفقرة 12 المذكورة آنفا، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/300.
    46. It was a matter of concern that the Secretariat had already delegated more procurement authority to the field, despite its failure to supply the assessment of related monitoring mechanisms that the General Assembly had requested. UN 46 - واستأنف قائلاً إنه مما يثير القلق أن الأمانة العامة فوضت فعلاً سلطات إضافية للشراء إلى الميدان، رغم أنها لم تتمكن من تقديم تقييم لآليات الرصد ذات الصلة الذي طلبته الجمعية العامة.
    That information would be used to produce the report which the General Assembly had requested. UN وأضافت أن هذه المعلومات ستستخدم في وضع التقرير الذي طلبته الجمعية العامة.
    The Council will also have before it the report of the joint United Nations/Bretton Woods institutions review as mandated by the General Assembly in its resolution 50/227, annex I., paragraph 88. UN وسيعرض على المجلس أيضا تقرير الاستعراض المشترك بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٧، المرفق اﻷول، الفقرة ٨٨.
    The delays in its issuance had been beyond the control of his Office, as the offices submitting the information had not been accustomed to reporting in the format required by the General Assembly. UN وقال إن التأخر في إصدار التقرير يعود ﻷسباب خارجة عن إرادة مكتبه، وهي أن المكاتب التي قدمت المعلومات غير معتادة على تقديم تقريرها بالشكل الذي طلبته الجمعية العامة.
    For that reason, Ecuador looks forward to seeing as soon as possible the report the General Assembly has requested of the Secretary-General, on an agenda for development. UN لهذا السبب تتطلع اكوادور ﻷن ترى بأسرع مايمكن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة من اﻷمين العام عن جدول أعمال للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus