"الذي وضعه" - Traduction Arabe en Anglais

    • developed by the
        
    • established by the
        
    • elaborated by the
        
    • drawn up by the
        
    • set by the
        
    • prepared by the
        
    • set out by the
        
    • formulated by the
        
    • set up by the
        
    • who put him
        
    • laid down by the
        
    • that put him
        
    • Who didn't put it in
        
    Template for a generic national quality assurance framework (NQAF), as developed by the Expert Group on National Quality Assurance Frameworks UN نموذج عام للإطار الوطني لضمان الجودة على النحو الذي وضعه فيه فريق الخبراء المعني بالأطر الوطنية لضمان الجودة
    The present report takes as its reference scenario the Conventional Development Scenario (CDS) developed by the Stockholm Environment Institute. UN يتخذ هذا التقرير ' سيناريو التنمية التقليدي ' الذي وضعه معهد استوكهولم للبيئة، السيناريو المرجعي بالنسبة إليه.
    The programme established by the Third Review Conference received substantial funding from the high contracting parties, including the European Union. UN وتلقى البرنامج الذي وضعه المؤتمر الاستعراضي الثالث تمويلا مقدراً من الأطراف المتعاقدة السامية، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي.
    In that connection, Hungary fully supported the outposting programme established by the High Commissioner, which was aimed at rationalizing his Office and cutting administrative costs in order to better support refugees. UN وتساند هنغاريا كل المساندة، في هذا السياق، برنامج الاستعانة بمصادر خارجية، الذي وضعه المفوض السامي من أجل ترشيد أعمال المفوضية وتقليل نفقاتها الإدارية بهدف تحسين الخدمات المقدمة للاجئين.
    Norway also notes the draft code of conduct for outer space activities elaborated by the European Union, which we will study carefully. UN وتحيط النرويج علما أيضا بمشروع مدونة السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي الذي وضعه الاتحاد الأوروبي، والذي سندرسه بروية.
    I would now like to turn to the programme of work drawn up by the five ambassadors. UN وأود أن ألتفت الآن إلى برنامج العمل الذي وضعه السفراء الخمسة.
    Realizing the promise of the framework of global norms developed by the international community is of critical importance. UN ويتسم أيضا بأهمية جوهرية تحقيق الآمال التي يعد بها إطار القواعد العالمية الذي وضعه المجتمع الدولي.
    The model developed by the Panel, for example, provides for effective knowledge transfer. UN ويوفر النموذج الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي، على سبيل المثال، طريقة فعالة لنقل المعارف.
    developed by the UNESCO Institute for Statistics, the 2009 Framework replaces the 1986 Framework. UN ويحل هذا الإطار، الذي وضعه معهد اليونسكو للإحصاء، محل إطار عام 1986.
    The Framework uses taxonomies based on the Classification of Statistical Activities developed by the Conference of European Statisticians. UN ويستخدم الإطار التصنيفات القائمة على تصنيف الأنشطة الإحصائية الذي وضعه الخبراء الإحصائيون الأوروبيون.
    The UNCTAD secretariat is presenting the framework developed by the Consultative Group for consideration by the twenty-seventh session of ISAR. UN وتقدم أمانة الأونكتاد الإطار الذي وضعه الفريق الاستشاري كي ينظر فيه فريق الخبراء في دورته السابعة والعشرين.
    In that event, this Panel will follow the principle developed by the prior panel. UN وفي هذه الحالة يتبع هذه الفريق المبدأ الذي وضعه الفريق السابق.
    In this regard, UNSOA consults the sanctions Committee Monitoring Group prior to awarding contracts to Somalia-based vendors and participates in the risk management system established by the United Nations country team. UN وفي هذا الصدد، يتشاور المكتب مع فريق الرصد التابع للجنة الجزاءات قبل منح العقود للبائعين في الصومال، ويشارك في نظام إدارة المخاطر الذي وضعه فريق الأمم المتحدة القطري.
    (v) Any negotiations concerning the rates of reimbursement should be within the range established by the existing statistical model. UN ' 5` ينبغي أن تكون أي مفاوضات تجرى فيما يتعلق بمعدلات سداد التكاليف في نطاق المدى الذي وضعه النموذج الإحصائي الحالي.
    This amount is funded from regular resources and is below the cap of 10 per cent of the annual authorized spending limit of core funds contained in the resource planning framework established by the Executive Board. UN وهذا المبلغ يمول من الموارد العادية وهو يقل عن سقف يمثل 10 في المائة للحد الأقصى للمبالغ المأذون بإنفاقها سنويا من الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي في إطار تخطيط الموارد الذي وضعه المجلس التنفيذي.
    The draft convention elaborated by the Group of Legal Experts constituted a sound basis for negotiation. UN وإن مشروع الاتفاقية الذي وضعه فريق الخبراء القانونيين يشكل أساسا سليما للتفاوض.
    The Programme of Action elaborated by the Conference is a first step in the right direction. UN ويعتبر برنامج العمل الذي وضعه المؤتمر خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    The Committee may wish to consider and adopt the agenda for its first session on the basis of the provisional agenda drawn up by the Secretary-General. UN للجنة أن تنظر في جدول أعمال دورتها الأولى وأن تقره على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي وضعه الأمين العام.
    Negotiating and concluding a legal instrument of that kind remains the best way to attain the goal set by the international community of preventing the weaponization of and an arms race in outer space. UN فإن التفاوض على صك قانوني من هذا النوع وإبرامه ما زال أفضل سبيل لبلوغ الهدف الذي وضعه المجتمع الدولي والمتمثل في منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه.
    Source: Data obtained from the statistical report prepared by the Computation Centre, Statistical Section, CONALFA, 2007. UN المصدر: بيانات مأخوذة من التقرير الإحصائي الذي وضعه قسم الإحصاء في مركز الحساب باللجنة الوطنية لمحو الأمية، 2007.
    It is therefore unclear whether it will be possible to put the new system into effect according to the timetable set out by the Secretary-General. UN ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام.
    She analysed the theme of the Decade and expressed her support for the programme of activities formulated by the Technical Meeting. UN وبحث الاجتماع البند المتعلق بالعقد فأعرب عن تأييده لبرنامج اﻷنشطة الذي وضعه الاجتماع التقني.
    Under the system set up by the draft articles, however, it was an obligation of result. UN بيد أن هذا الالتزام في النظام الذي وضعه مشروع المواد هو التزامها بنتيجة.
    I was the only person who put him on top. Open Subtitles و كنت أنا الشخص الوحيد الذي وضعه على القمة
    Any such examination would also need to be conducted within the framework laid down by the Fifth Review Conference. UN ويتعين أيضاً إجراء أي بحث من هذا القبيل في الإطار الذي وضعه المؤتمر الاستعراضي الخامس.
    It's my work that put him on death row. Open Subtitles إنّه عملي الذي وضعه في جناح المحكوم عليهم بالإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus