"الذي يهدف" - Traduction Arabe en Anglais

    • which aims
        
    • which is intended
        
    • which is designed
        
    • which seeks
        
    • that aims
        
    • whose aim is
        
    • the purpose of which is
        
    • whose purpose is
        
    • whose objective is
        
    • the aim of which is
        
    • aiming
        
    • with the objective
        
    • which was designed
        
    • it aims
        
    • the aim of which was
        
    UNODC has developed the Global Programme for Combating Wildlife and Forest Crime, which aims to provide technical assistance. UN وقد وضع المكتب البرنامج العالمي لمكافحة جريمة الحياة البرية والغابات، الذي يهدف إلى تقديم المساعدة التقنية.
    We would like to make particular reference also to the Green Climate Fund, which aims to mobilize $100 billion by 2020. UN ونود أن نشير إشارة خاصة أيضا إلى الصندوق الأخضر للمناخ، الذي يهدف إلى تعبئة 100 بليون دولار بحلول عام 2020.
    The Government signed the Sarajevo Declaration, which aims to find solutions. UN وقد وقّعت الحكومة إعلان سراييفو الذي يهدف إلى التوصل إلى حلول لمسألة اللاجئين.
    The Opportunities Bank, which is intended to offer the general public, but especially people on small incomes, access to financial services. UN :: مصرف الفرص، الذي يهدف إلى إتاحة الفرص لعامة السكان، وبخاصة ذوي الدخل المنخفض، للحصول على الخدمات المالية.
    The gender-based violence information management system, which is designed to collect and analyse standardized data on reported cases of such violence, is being used in five countries. UN ويُستخدم حاليا نظام إدارة المعلومات الخاص بالعنف الجنساني، الذي يهدف إلى جمع وتحليل بيانات موحدة عن حالات هذا العنف المبلغ عنها، في خمسة بلدان.
    The Asian Development Bank (ADB) is currently implementing a Micro-Finance Development Project which seeks to: UN ينفذ مصرف التنمية الآسيوي حاليا مشروع تنمية التمويل الصغير جدا الذي يهدف إلى:
    The Jamaica Social Investment Fund is a part of this community-based approach that aims to improve community infrastructure. UN وصندوق الاستثمار الاجتماعي في جامايكا هو جزء من هذا النهج المجتمعي الذي يهدف إلى تحسين الهياكل الأساسية المجتمعية.
    The delegation referred to an increased interest in judicial reform, which aims to make court hearings more democratic and transparent. UN وأشار الوفد إلى تزايد الاهتمام بالإصلاح القضائي، الذي يهدف إلى زيادة ديمقراطية وشفافية جلسات المحاكم.
    The phrase is also in keeping with part of the rationale behind the present guideline, which aims to facilitate the reservations dialogue. UN وهذا، إضافة إلى ذلك، يتفق مع أحد دوافع صوغ هذا المبدأ التوجيهي الذي يهدف إلى تسهيل الحوار المتعلق بالتحفظات.
    It provides a portfolio of crisis-response measures built around the decent work agenda, which aims at reducing the time lag between output recovery and the recovery of decent work opportunities. UN وهو يوفر مجموعة من تدابير الاستجابة للأزمات، تتمحور حول برنامج توفير العمل اللائق الذي يهدف إلى تقليص الفترة الزمنية الفاصلة بين انتعاش الإنتاج واستعادة فرص العمل اللائق.
    Training, which aims at capacity-building and institution-building will have a major role to play. UN وسيكون للتدريب، الذي يهدف إلى بناء القدرات والمؤسسات، دور هام يؤديه.
    The UNCITRAL Model Law, which aims at providing guidance to enacting States in this respect, includes provisions to that effect. UN والقانون النموذجي لﻷونسيترال، الذي يهدف إلى توفير اﻹرشاد للدول التي تشرع قوانين في هذا الصدد، يشمل أحكاماً لهذا الغرض.
    Under that programme, which aims at recruiting some 50 advisers, four advisers have already been recruited and several more are expected to be in place soon to work with the Director-General and with the nine departmental directors. UN وفي إطار ذلك البرنامج، الذي يهدف إلى تجنيد حوالي ٥٠ مستشارا، تم تجنيد أربعة مستشارين، وينتظر أن يصل عدد كبير آخر منهم إلى مواقعهم عما قريب ليعملوا مع المدير العام ومع مديري اﻹدارات التسعة.
    A year later the Government published the Pensions Bill which aims to: UN وبعد عام واحد نشرت الحكومة مشروع قانون المعاشات التقاعدية الذي يهدف إلى:
    Please also provide information on the status of the labour bill, which is intended to give better effect to the eight fundamental conventions of the International Labour Organization, and on the time frame for its adoption. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن حالة مشروع قانون العمل، الذي يهدف إلى إعطاء تأثير أفضل للاتفاقيات الرئيسية الثمانية لمنظمة العمل الدولية، وعن الإطار الزمني لاعتماده.
    And what I find hysterical about that is that McLaren has taken this hybrid technology, which is designed to reduce the impact of the internal combustion engine and is using it to increase the impact. Open Subtitles وما أجد هستيري حول ذلك هو أن مكلارين وقد اتخذت هذه التكنولوجيا الهجينة, الذي يهدف إلى الحد من تأثير
    This project, which seeks to introduce a culture of peace at the level of basic education, forms part of the Ten-year Education Programme. UN هذا المشروع الذي يهدف إلى إدخال ثقافة السلام على مستوى التعليم الأساسي، يندرج في إطار البرنامج العشري للتعليم.
    A society that aims to be free of child labour must have the courage and creativity to do so. UN والمجتمع الذي يهدف إلى أن يكون خاليا من تشغيل الأطفال يجب أن تكون لديه الشجاعة والقدرة الخلاقة على أن يفعل ذلك.
    ▪ The Energy-saving programme, whose aim is to cut final energy consumption without affecting levels of economic activity. UN ■ برنامج الاقتصاد في الطاقة الذي يهدف الى خفض الاستهلاك النهائي للطاقة دون التأثير على مستويات النشاط الاقتصادي.
    My Government remains committed to holding this meeting, the purpose of which is to make final decisions with regard to a comprehensive agreement on the basis of the proposed Agreement on Friendly Relations and Cooperation. UN وما زالت حكومة بلدي ملتزمة بعقد هذا الاجتماع الذي يهدف إلى اتخاذ قرارات نهائية بشأن إبرام اتفاق شامل قائم على الاتفاق المقترح المتصل بالعلاقات الودية والتعاون.
    The Integrated Programme for Education and Training (PIEF), whose purpose is to promote social inclusion of children and youngsters by creating integrated responses to combat school dropout, must also be mentioned for its important achievements. UN وتجدر الإشارة إلى الإنجازات المهمة التي حققها البرنامج المتكامل للتعليم والتدريب، الذي يهدف إلى تشجيع الاندماج الاجتماعي للأطفال والشباب عن طريق إيجاد حلول متكاملة لمكافحة الانقطاع عن الدراسة.
    Hence, we look forward with anticipation to the 2012 Conference, whose objective is the conclusion of an arms trade treaty. UN لذلك نتطلع بمزيد من الترقب إلى مؤتمر عام 2012 الذي يهدف إلى عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Millennium Development Goal 5, the aim of which is to improve maternal health, is one of the Goals on which the least progress has been made. UN والهدف رقم 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يهدف إلى تحسين صحة الأم، هو أحد الأهداف التي أُحرز بشأنها أدنى قدر من التقدم.
    Uzbekistan had ratified the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, in 2008; therefore interim measures were no longer relevant. UN وقد صدّقت أوزبكستان على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد، الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، في عام 2008؛ لذلك انتفت الحاجة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة.
    San Marino, together with the overwhelming majority of Member States, shares a dream with the objective of a nuclear-weapon-free world. UN وسان مارينو بالترافق مع الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تشاطر الحلم الذي يهدف إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    The State language education programme started in 2004 was part of the Civil Integration Programme, which was designed to help members of minorities learn Georgian and to protect minority languages. UN وأوضحت أن برنامج تعليم لغة الدولة الذي شُرع في تطبيقه في عام 2004 هو جزء من برنامج الإدماج المدني الذي يهدف إلى تيسير تعليم اللغة الجورجية لأفراد الأقليات وإلى حماية لغات الأقليات في آن واحد.
    This exercise is currently under way; it aims to reveal where the overlap of technical materials appears and where the gaps in knowledge exist. UN ويجري حاليا تنفيذ هذا الاستعراض الذي يهدف إلى الكشف عن مواطن التداخل فيما بين المواد التقنية، وعن المجالات التي يشوبها نقص في المعارف.
    For example, General Assembly resolution 43/78 H of 7 December 1988, the aim of which was to strengthen international peace and security. UN ومثال ذلك قرار الجمعية العامة ٤٣/٧٨ حاء المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، الذي يهدف إلى تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus