"الربط بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • linking
        
    • linkage between
        
    • linked
        
    • link between
        
    • link the
        
    • linkages between
        
    • connect
        
    • connecting
        
    • to link
        
    • connection between
        
    • associated with
        
    • links between
        
    • interface between
        
    • linkage of
        
    • relate
        
    This will enable improved linking of resources and results. UN وسيمكن ذلك من تحسين الربط بين الموارد والنتائج.
    Perceived accountability of national and local governments should be enhanced through the linking of tax collection and service delivery. UN ولا بد من تعزيز خضوع الحكومات الوطنية والمحلية للمساءلة من خلال الربط بين جباية الضرائب وتوفير الخدمات.
    This would help strengthen the linkage between the science and indigenous and local knowledge components of the regional assessment. UN وسيساعد ذلك في تعزيز الربط بين مكونات التقييم الإقليمي المتمثلة في العلم ومعارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية.
    Policy formulation must be linked to implementation on the ground. UN ويجب تحقيق الربط بين صياغة السياسات وتنفيذها على الأرض.
    Over the years since the Helsinki Summit Declaration we have promoted the link between security in Europe and security in the Mediterranean. UN وقد عززنا على مر السنين التي انقضت منذ إعلان قمة هلسنكي، الربط بين اﻷمن في أوروبا واﻷمن في البحر المتوسط.
    In Doha, the World Trade Organization decided to link the opening of markets and technical assistance to development. UN لقد قررت منظمة التجارة العالمية في الدوحة الربط بين فتح الأسواق والمساعدة الفنية من أجل التنمية.
    UNEP and UN-Habitat have broken new ground by starting to work on linkages between the local and global environment. UN وقد اقتحم اليونيب وموئل الأمم المتحدة ميداناً جديداً بالبدء في العمل بشأن الربط بين البيئة المحلية والعالمية.
    (vi) Facilitating the linking of ECE activities with the work of the relevant United Nations country teams, when appropriate; UN ' 6` تيسير الربط بين أنشطة اللجنة وأعمال أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية، كلما كان ذلك ملائما؛
    Handbook on linking Trade and Business Statistics: Compilation and Analysis UN دليل الربط بين إحصاءات التجارة والأعمال التجارية: التجميع والتحليل
    Therefore, the linking of peace-keeping, humanitarian assistance and long-term sustainable development is a principle that we welcome and support. UN لذلك فإن الربط بين حفظ السلام والعون الانساني والتنموي طويل المدى يشكل مبدأ يجد منا الترحيب والدعم.
    However, it was pointed out that linking force majeure to the situation covered in article 30 bis seemed inappropriate. UN بيد أنه قيل إن من غير المناسب الربط بين القوة القاهرة والحالة الواردة في المادة 30 مكررا.
    (vi) Facilitating the linking of ECE activities with the work of the relevant United Nations country teams, when appropriate; UN ' 6` تيسير الربط بين أنشطة اللجنة وأعمال أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية، كلما كان ذلك ملائما؛
    In that regard, he disagreed with arguments that sought to establish a linkage between the scale methodology and the non-payment of contributions. UN وفي هذا الصدد، فإنه يطعن في اﻷساس المنطقي للمناقشات التي تهدف إلى الربط بين طريقة وضع الجدول وعدم تسديد الاشتراكات.
    One such aspect was the linkage between relief and development. UN ويتمثل أحد هذه الجوانب في الربط بين اﻹغاثة والتنمية.
    In southern Sudan, the short-term distribution of food is now being linked with support for agriculture, livestock and fisheries programmes. UN ففي جنوب السودان، يجري الربط بين توزيع اﻷغذية على المدى القصير ودعم برامج الزراعة وتربية الماشية ومصائد اﻷسماك.
    Each key activity has been linked to the appropriate function. UN وتم الربط بين كل نشاط رئيسي وبين المهمة المناسبة.
    The link between peace and development has never been in doubt. UN ولم يكن الربط بين السلام والتنمية موضع شك على الاطلاق.
    The Commission should promote the link between competition policy and poverty reduction. UN وينبغي أن تعزز اللجنة الربط بين سياسات المنافسة والحد من الفقر.
    The number is reduced in order to better link the analytical work of the Division to the substantive discussions of the meetings organized by partner institutions UN تم تخفيض العدد بغية تحسين الربط بين العمل التحليلي للشعبة والمناقشات الفنية للاجتماعات التي تنظمها المؤسسات الشريكة
    While the general pathways outlined in this paper are accepted, a great deal of uncertainty remains in the linkages between emissions and human health. UN مع أن المسارات العامة المبينة في هذه الورقة مقبولة، يوجد قدر كبير من الشكوك في الربط بين انبعاثات الزئبق وصحة الإنسان.
    This is intended to connect two agriculturally rich areas in the area. UN ويهدف هذا المشروع إلى الربط بين منطقتين زراعيتين غنيتين في المنطقة.
    In addition, connecting the Organization's normative and operational work has been difficult under the current structure. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب الربط بين العمل المعياري والعمل التنفيذي للمنظمة في ظل الهيكل الحالي.
    She would try to establish the connection between decisions taken in New York and the work done in Geneva. UN وأضافت المتحدثة أنها ستجتهد في الربط بين القرارات التي تتخذ في نيويورك والأعمال التي تباشر في جنيف.
    No somatic disorder or immunological defect could be associated with ionizing radiation caused by the Chernobyl accident. UN ولا يمكن الربط بين وقوع أية اضطرابات بدنية أو نقص في الحصانة وبين الإشعاع المؤين الناجم عن حادث تشرنوبيل.
    We are also concerned at the prospect of new links between trade rights and social and environmental conditions. UN ومما يثير قلقنا أيضا احتمال الربط بين الحقوق التجارية والأوضــاع البيئيـــة.
    The Convention created an interface between the humanitarian norms relating to the use of such weapons and the security imperatives of States. UN ومكنت الاتفاقية من الربط بين المعايير الإنسانية الخاصة باستعمال هذه الأسلحة والمقتضيات الأمنية للدول.
    The linkage of results-based budgeting to the mandate implementation plans of the peacekeeping operations is an important step forward. UN ويعتبر الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات مكاتب حفظ السلام خطوة هامة نحو الأمام.
    Yet another is the question of how the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights relate to acts constituting enforced disappearance. UN وهناك مع ذلك مسألة أخرى هي كيفية الربط بين أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبين الأفعال التي تشكل الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus